Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 14:3 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 在彼有亞希突子亞希亞持以弗得、亞希突即以迦博兄、非尼哈子、以利孫、以利昔在示羅為主之祭司、約拿單往、民不知之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 又有衣聖衣之亞希亞、乃居示羅為耶和華祭司之以利曾孫、非尼哈孫、亞希突子、亞希突即以迦博之兄、民不知約拿單已往、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 神主之司祭者亞希土百之子亞希亞在篩羅、着㕽咈嘚。其為腓尼亞士之孫、又以來之曾孫、且為以加波得之弟兄也。○民不知若拿但已去。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 以利曾孫、非尼哈孫、亞希突子、亞希亞居於示羅、衣公服、為耶和華之祭司、亞希突即以迦泊之弟。民不知約拿單已往。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 耶賀華之祭者亞喜亞。亞喜多比之子。以家波得之兄弟非尼下色之子。依黎之子在佘羅。穿𠲖[口科]嘚眾不知若拿但已去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 14:3
9 Iomraidhean Croise  

其人每歲由己邑上示羅、崇拜祭祀萬有萬有原文作萬軍下同之主、時、以利二子、何弗尼、非尼哈、在示羅為主之祭司、


掃羅曰、不如乘夜追非利士人、掠其所有、擊之至於黎明、不留其一人、民曰、爾以為當如何行則行之、祭司曰、當在此至天主前、


時撒母耳奉事主、尚為幼童、衣細麻布以弗得、


在以色列眾支派中、選爾祖為我之祭司、於我祭臺上獻祭焚香、於我祭臺上獻祭焚香原文作上我祭臺焚香衣以弗得於我前、以以色列人所獻之祭、祭原文作火祭賜爾祖之家、


亞希突子亞希米勒、有一子名亞比亞他、逃避而從大衛、


乃名子曰以迦博、以迦博譯即失榮之義蓋曰、榮已離以色列、因天主之匱被擄、舅與夫皆死也、


民遣人至示羅、由彼以居基路伯間萬有之主之約匱舁來、以利二子何弗尼 非尼哈偕至、守天主之約匱、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan