Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 14:23 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

23 是日主助以色列人獲勝、直戰至伯亞文、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

23 是日耶和華拯救以色列族、戰事至伯亞文、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

23 當日神主救以色耳、而陣過至百大文也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

23 戰於伯亞文、是時耶和華拯以色列族。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

23 如是當日耶賀華救以色耳勒輩焉。其陣通至畢大亞云。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 14:23
12 Iomraidhean Croise  

主尚未言欲滅以色列於天下、故藉約阿施子耶羅波安救之、


乃立於田、擊非利士人、救護其田、主使以色列人獲大勝、


如是、主救希西家及耶路撒冷居民、脫於亞述王西拿基立之手、及諸敵之手、且在四周祐之、


當是日、主拯以色列人脫於伊及人手、以色列人目睹伊及人之屍浮於海濱、


我將矜憫猶大族、使之賴主其天主得救、非賴弓刃、戰爭、馬與騎卒得救、原文作我將矜憫猶大族救之以主其天主不救之以弓刃戰爭馬與騎卒


因主爾之天主與爾偕往、為爾攻敵以拯救爾、以拯救爾或作使爾獲勝


約書亞自耶利哥遣人往艾、近伯亞文、在伯特利東、告之曰、爾上窺探其地、其人遂上窺探艾、


主既為之立士師、主則祐其士師、士師在世時、主救民脫於敵手、因民受敵之暴虐、逼迫而哀號、主則憐恤之、


爾之天主、救爾於諸患難艱苦者、爾曹竟棄之、曰、求爾立一王治理我、今當至此、循爾支派宗族、立於主前、


非利士人聚集、欲攻以色列人、有車三萬乘、馬卒六千、步卒多如海濱之沙、至伯亞文東之密抹列營、


明日約此時、我將使一人自便雅憫地、來此就爾、爾必膏之立為我民以色列君、救我民脫於非利士人之手、蓋我垂顧我民、其呼籲上達於我、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan