Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 14:13 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

13 約拿單用手足攀援而上、執其兵器者隨之、敵為約拿單所擊、仆於其間、執其兵器者從而殺之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

13 約拿單攀援而登、執兵者隨之、敵仆於約拿單前、執兵者從而戮之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

13 若拿但以手攀足登上去、而厥負軍裝者從而後之、且腓利色氐亞輩倒落于若拿但面前、而厥負軍裝者隨後殺來。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

13 約拿單攀巖而上、持兵之士隨焉。敵為約拿單所擊、仆於其前、持兵之士從而戮之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

13 若拿但以手足爬上去。厥負甲者隨之。伊倒若拿但前。厥負甲者隨之而殺。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 14:13
10 Iomraidhean Croise  

我倚賴主、殺入敵軍、仰仗天主、踰越敵城、


然則何言、天主祐我、誰能敵我、


敵來攻爾、主必使之為爾所敗、彼由一途來攻爾、必由七途逃於爾前、


非其天主鬻之、非耶和華付之、一人焉能驅千、二人焉能敗萬、


滅火燄之勢、避刀之鋒刃、由弱成強、於戰則勇、攻退異邦人隊伍、


爾中一人能驅千敵、蓋為爾戰者、乃主爾之天主、如其所許爾者、


亞比米勒急呼執其兵器之少者曰、爾拔刀殺我、恐有人論及我云、彼為婦所殺、少者遂刺之而死、


營卒謂約拿單及執其兵器者曰、爾曹上此就我、我有一事告爾、約拿單謂執其兵器者曰、可隨我而上、主以彼付於以色列人手、


約拿單與執其兵器者、始所殺約二十人、在半畝之間、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan