Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 10:11 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

11 素識掃羅之民、見其偕先知感神而言、則相語曰、基士子何所遇、掃羅亦列於先知中乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

11 素識掃羅者、見其同先知感靈而言、則相語曰、基士之子何所遇耶、掃羅亦在先知中乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

11 先認掃羅者、既看見他在先知輩之中預言、則民相云、此臨於其寔之子卻是何事。掃羅亦在先知輩之間乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

11 素識掃羅者、見其如是、則相語曰、基士之子掃羅、其何所遇而在先知中乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

11 前時知他者見其先語於先知輩間。眾胥語曰。奚此到於其士之子。豈掃羅亦在先知輩中乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 10:11
10 Iomraidhean Croise  

亞摩斯對亞瑪謝曰、我非先知、亦非先知之子、子或作弟子我乃牧者、摘野無花果野無花果或作桑葚者、


我守群羊、主選我、原文作主由群羊後選我主又命我曰、往哉、述預言於我民以色列人眾、


猶太人奇之曰、此人未學、何由知書、


皆識其為素坐於殿之美門求濟者、甚駭、而奇其所遇之事、


眾見彼得 約翰、毅然而言、素識其為無學小民、皆異之、又知其曾偕耶穌、


凡聞之者、皆奇異曰、此人非在耶路撒冷殘害籲斯名者乎、今至此、非為縛之以解於祭司諸長乎、


亦脫其衣、於撒母耳前亦感神而言、終晝終夜裸體而臥、故人有諺語曰、掃羅亦列於先知中乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan