Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 1:23 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

23 其夫以利加拿曰、任爾所為、待子斷乳可也、惟願主應所許之言、婦家居哺子、待其斷乳、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

23 以利加拿曰、爾視為善者則行之、待子斷乳可也、惟願耶和華踐其言、婦遂居家哺子、迨及斷乳、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

23 其丈夫以勒加拿謂之曰、依汝所以為好而行、待汝斷子乳、可也。只願神主使其之言為穩當也。婦遂居住、乳其子、待斷其乳。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

23 以利迦拿曰、任爾所為、待子斷乳可也、願耶和華前所言者、必能有應、婦居哺子、迨及斷乳。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

23 以勒加拿厥夫謂之曰。行爾見好者。等待爾輟哺之。惟神定厥言。如是厥妻在家而給子哺至輟哺之。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 1:23
12 Iomraidhean Croise  

主天主所許僕與僕家之言、今求主應驗、至於永遠、願主循主所言而行、


天將明、我起、欲乳哺我子、視哉、子已死、及天明、我細察之、乃非我所產之子、


主歟、惟主使我出母胎、我哺乳時、已使我得仰賴主、


我驗我僕之言、成我使者之謀、命耶路撒冷復有居民、命猶大諸邑重為建築、使其瓦礫瓦礫或作荒蕪之處、復舊如初、


夫聞時而廢之、則所許之願、所立之戒、不償不守、因為夫所廢、主必赦之、


當時孕婦及乳婦有禍矣、


耶穌言時、眾中一婦、揚聲曰、孕爾之胎、哺爾之乳、福矣、


以利曰、爾可安然以歸、願以色列之天主允爾所求、


掃羅曰、不如乘夜追非利士人、掠其所有、擊之至於黎明、不留其一人、民曰、爾以為當如何行則行之、祭司曰、當在此至天主前、


掃羅謂以色列人曰、爾眾在彼、我與我子約拿單在此、民謂掃羅曰、爾以為當如何行則行之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan