Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 8:17 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

17 主諭我曰、人子、爾見此乎、猶大族在此所行諸可憎之事、猶可以為小乎、更於斯地徧行強暴、屢干我怒、以枝舉於鼻前、以枝舉於鼻前有云此指古拜日者以樹枝搖於鼻前為禮又作彼之為此若以鐮刀自割其鼻

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

17 彼諭我曰、人子歟、爾見此乎、猶大家在此行可惡之事、豈細故哉、致使斯土充斥強暴、復激我怒、置樹枝於其鼻、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

17 時其謂我曰、人之子也、爾可曾見此乎、以如大之室行作如在此所行之可惡之作、尚可當為輕事乎。蓋伊等以強作而滿其地、而復來惹我怒也、且視哉、伊以臭香附我鼻也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

17 主謂我曰、人子、盍觀猶大人在此所為、深堪痛疾、是非細故、遍行強暴、干我震怒、以枝自塞其鼻、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

17 其謂我曰。人之子。爾見此乎。如大之家在此行可惡事豈細故乎。蓋伊等滿其地以強暴。而反惹我怒。又見伊放枝在鼻。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 8:17
25 Iomraidhean Croise  

舉世敗壞於天主前、強暴徧行、


天主謂挪亞曰、凡有血氣者將被我翦滅、因其強暴徧行、我將滅之於地、


瑪拿西獲罪、使猶大人陷於罪、行惡於主前、此外又多流無辜之血、遍耶路撒冷四境、


亦因其流無辜之血、徧於耶路撒冷、此罪主決不赦免、


因彼違棄我、視斯地若異邦、在此焚香於他神、即彼與其列祖、及猶大列王所未識之神、亦於斯地徧殺無辜、亦於斯地徧殺無辜原文作以無辜之血盈於此所


我一出言、則為哀慘之詞、所宣告、俱論敵人強暴刼奪之事、我傳主言、終日被人羞辱藐視、


皆因居民作惡、干犯我怒、焚香於他神而服事之、即彼與爾及爾列祖所未識之神、


其邑之邪惡洶洶、若泉水之洶湧、強暴酷虐、聞於其中、殘賊傷害之事、常於我前、


郇之敵人得勢為首、郇之仇人盡享平康、郇民罪愆甚多、主降罰嚴嚴、主降罰嚴嚴或作主使之備嘗艱苦其赤子為敵所擄、


爾於此邑殺戮多人、使屍盈衢、


爾鄰邦伊及人、身軀肥胖、爾徇欲與之私、多行淫事、干我震怒、


欺壓貧乏、行強奪、不反質、舉目於於或作仰望偶像行可憎之事、


我心忌邪、震怒以處爾、使敵以忿恨待爾、去爾之鼻與耳、爾中所遺、必亡於刃、敵必擄爾子女、爾中所遺、必為火所焚、


爾貿易繁盛、遂充以強暴、因爾得罪、我視爾若被玷污者、我必逐爾出我聖山、覆庇之基路伯歟、我必除滅爾於發火光之寶石中、


主天主如是云、惟爾以色列諸君歟、爾當知足、爾當知足或作爾曹當以所得之地為足勿復行勿復行原文作當除強暴攘奪、當為義行善、勿復勒索我民、此乃主天主所言、


其強暴者勃然以興、為杖以責惡人、為杖以責惡人或作必來責惡人如杖彼眾、彼之大眾、彼之群眾、無一得免、彼眾彼之大眾彼之群眾無一得免或作彼眾彼之大眾彼之貨財靡有孑遺亦無一人為之哀哭、


當作鐵索、因斯地滿以殺人流血之罪、邑充以強暴之事、


又諭我曰、人子、以色列族在此行諸大可憎之事、使我遠離聖所、爾見之乎、爾必再見更可憎之事、


主諭我曰、以色列族與猶大族、罪愆甚重、殺人徧地、舉邑不法、彼自謂主已離棄斯地、主必不鑒察、


其民不知行正、在其宅第中、集不義之財、及強奪之物、


爾曹以為降罰之日尚遠、且居於位行強暴、且居於位行強暴原文作使強暴之位相近


貪田而奪之、貪宅而取之、待人以虐、待人以虐或作向人行強暴佔其室、據其業、


邑中富者、恆行強暴、居民好言偽妄、舌施詭詐、


當是日凡躍於門閾、行強暴詭詐、以其所得、行強暴詭詐以其所得或作以強暴詭詐所得之物滿其主人之室者、我必降之以罰、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan