Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 8:16 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

16 遂導我至主殿之內院、見在主殿之門、在廊與祭臺之間、約有二十五人、背主殿、面向東方、向東拜日、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 遂導我入耶和華室內院、在耶和華殿門之內、廊與祭壇之間、約有二十五人、背耶和華殿、面東拜日、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

16 且其帶我入神主室之內堂、且覺于神主殿之門、在門進處與祭臺之間、約有二十五人、以背向神主之殿、並以面向東、且伊等向東而崇拜太陽也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

16 遂導我入耶和華殿內院、我見門內廡下祭壇之間、有二十五人、背耶和華殿、東向拜日、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

16 其帶我進耶賀華廟之堂。而見耶賀華堂門口當亭祭臺之間約二十五人。背向耶賀華之堂。面向東。向東拜日。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 8:16
29 Iomraidhean Croise  

主曾許主之名必在此殿、今求主晝夜垂顧此殿、主之僕在在或作向此殿殿原文作處祈禱、求主垂聽、


移主前之銅祭臺離殿前、由主殿與新祭臺間、移於新祭臺之北、


昔猶大列王為日獻馬、畜於主殿門側、宦官拿單米勒附游廊游廊原文作葩珥瓦珥之屋旁、約西亞去之、又將諸日車燬之、


昔猶大列王立偽祭司、偽祭司或作偶像之祭司在猶大諸邑及耶路撒冷四周、焚香於邱壇、今王悉廢之、又廢焚香於巴力、與日月星宿、星宿或作十二躔度及天之一切眾星者、


我祖父獲罪、行惡於主我列祖之天主前、違棄主、不顧其聖所、


所羅門所作主殿前之銅祭臺、不能容火焚祭與素祭及脂、故當日所羅門以主殿前之院中、區別為聖、在彼獻火焚祭及平安祭牲之脂、


彼向木曰、爾為我父、向石曰、爾生我、彼向我以背、不向我以面、及至遭難、則曰、求主起而救我、


彼以背向我、不以面向我、我屢屢原文作每晨誨之、惟彼不聽、不受督責、


必循我口所出之言而為、必焚香灌奠、奉事天后、循我平日所為、循昔我列祖與王公、在猶大諸邑、在耶路撒冷街衢所為、當時我得飽食享福、不遇患難、


子拾薪、父燃火、婦女摶麵作餅、以奉天后、且為他神奠酒、激我震怒、


擲於地、為日月及天上眾星所照、或作陳列於日月及天之眾星前日月眾星、即彼昔所愛所奉所向所拜者、其骨不殮不葬、必在地視為糞壤、


其人入時、諸基路伯立於殿之右、雲盈內院、


神舉我上升、攜我至主殿之前門、即向東之門、見門外有二十五人、中有押疏子雅撒尼亞、及比拿雅子毘拉提亞、皆民之牧伯、


主天主如是云、因爾忘我、背棄我、必受爾邪慝淫行之報、


既殺子女獻於偶像、當日入我聖所而玷污之、於我殿所行者如此、


其人導我由南門入內院、遂量南門、其度如前、


至於向東之門、登其階級、量其門閾、深深原文作廣一竿、又量一閾、深深原文作廣一竿、量其門閾深一竿又量一閾深一竿或作量內外之門閾皆深一竿


神舉我上昇、攜我入內院、見主之榮光、充盈主殿、


昔斯民使其門閾附我門閾、使其門柱附我門柱、彼與我間、惟隔一壁、行可憎之事、瀆我聖名、故我震怒以殲滅之、


祭司當取贖罪祭牲之血、塗於殿之門柱、祭臺上層之四隅、及內院之門柱、


主天主如是云、內院之東門、東門原文作東向之門下同於操作之六日宜閉、惟安息日、朔日、方可啟之、


當作鐵索、因斯地滿以殺人流血之罪、邑充以強暴之事、


主諭我曰、人子、爾見此乎、爾必再見較此更可憎之事、


奉事主之祭司、當在廊與祭臺間號泣曰、求主矜恤主之民、莫使主之民民原文作業蒙羞、為異邦人所轄制、否則恐異邦人譏誚曰、否則恐異邦人譏誚曰原文作何為使異邦人曰彼之天主安在、○


往奉事崇拜異邦之神、或日月、或天象星辰、為我所禁者、原文作非我所命者


又恐爾舉目向天、見日月星辰及諸星宿、諸星宿或作諸天像即主爾之天主為天下萬民所陳列者、則自迷惑崇拜奉事、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan