Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 6:12 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

12 遠者必死於疫癘、近者必殞於鋒刃、其餘被困者、必死於饑饉、如是、我盡發我怒、加於其身、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

12 遠者死於疫癘、近者仆於鋒刃、尚存之遺民、必亡於饑饉、我必如是盡洩我忿、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

12 遠方居之人必以疫而死、近方居之人必以劍而倒、且遺下而被城之圍攻者必以荒而死也。於是我要成畢我怒及伊等。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

12 遠者必死於瘟疫、近者必死於鋒刃、所遺於邑中者必困苦難堪、死於饑饉、以雪我忿、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

12 彼在遠者將死于瘟疫。在近者死于刀。被圍之遺者死于饑荒。如是及之吾火怒則息也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 6:12
11 Iomraidhean Croise  

當以善言慰耶路撒冷、告之日、爾戰時已滿、爾罪已赦、因爾諸罪、已在主手受罰維倍、


我必使其遭鋒刃、饑饉、瘟疫、以至滅於我所賜彼及其列祖之地焉、


今爾曹當知、必死於鋒刃、饑饉、疫癘、在爾欲往居處之地、


主震盛怒、傾洩烈忿、火焚郇邑、火焚郇邑或作燃火於郇邑燬其址基、


郇民民原文作女歟、爾之罪愆、受報已滿、爾之罪愆受報已滿或作爾之罪愆已除盡主不復使爾被擄、以東民民原文作女歟、爾之罪愆、主必懲罰、必彰爾罪惡、


爾以西結當如是告之曰、主天主如是云、我指己永生而誓、惟彼居荒墟者、必殞亡於刃、凡在郊野者、我必使之為獸所食、凡在鞏固之城及洞穴者、必死於疫癘、


爾民三分之一、必死於疫癘、亡於饑饉在爾中、三分之一、必殞於鋒刃在爾四圍、三分之一、我必散之四方、我亦拔刃追襲於後、


我怒盡發、以我之烈忿、加於其身、以我之烈忿加於其身或作降災其身以雪我忿則我心覺慰、我發盡我之烈忿、加於其身、彼則知我耶和華言之、乃因忌邪忌邪或作熱中而言也、


時將至、日伊邇、購者毋喜、鬻者毋憂、因災災原文作怒及其眾、


外有鋒刃、內有疫癘饑饉、在田者死於鋒刃、在邑者亡於饑饉疫癘、


猶大人、耶路撒冷居民、及以色列眾、因獲罪於主、主逐之散於各邦、或近或遠、有若今日之景況、我儕遭此、面蒙羞愧、惟主至公至義、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan