Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 32:4 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

4 投爾於岸、擲爾於野、使空中諸鳥、棲於爾上、全地諸獸、食爾以飽、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

4 委爾於地、擲爾於野、使空中諸鳥、棲於爾上、全地之獸、食爾而飽、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

4 時我必遣下爾于地、且丟棄爾在田原處、又必使天之眾鳥留在爾上、及使全地之眾獸、皆在爾得飽也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

4 委爾於岸、棄爾於郊、使飛鳥棲爾側、走獸飽爾血、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

4 棄爾於地。投爾於野。使天鳥止爾上。以爾而飽地獸。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 32:4
19 Iomraidhean Croise  

必為刀劍所殺、必為狐狸所食、


曾擊破鱷魚之頭、以賜居曠野者為食、


惟爾不得入墓、拋擲於地、如被棄之枝、圍於被殺者與被刺於刃者、降於石坑、與被踐之屍無異、


棄於山間之鷙鳥、地上之野獸、夏則鷙鳥棲其上、冬則野獸臥其旁、


人將出而觀悖逆我者之屍、其蟲不死、其火不滅、為凡有血氣者所憎惡、


當是時主所殺戮者屍骸遍有、自地此極、至地彼極、人不為舉哀、不收殮、不葬埋、視若糞壤在田、


擲於地、為日月及天上眾星所照、或作陳列於日月及天之眾星前日月眾星、即彼昔所愛所奉所向所拜者、其骨不殮不葬、必在地視為糞壤、


必將爾與爾河之諸魚擲於郊、必偃仆於野、不收不集、我必使爾為地上走獸、空中飛鳥所食、


我必使西珥山、徧有見殺者、亡於刃者、偃仆於爾諸山、諸谷、及諸溪濱、溪濱或作窪地


伊及必荒蕪、伊東必變為曠野、皆因向猶大族行強暴、在猶大地殺戮無辜、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan