Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




先知依西其理書 16:5 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 無人以目顧爾、為爾作此諸事矜恤爾、爾生之日、生命賤視、見棄於田、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 無人目顧爾、為爾行此矜憫爾、爾生之日、為人所惡、被棄於野、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 無何眼恤、爾致代爾行此各事之何一、或致憐爾、但爾被投出至露田、因嫌爾身於爾被生之日也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

5 矜恤爾善待爾者、迄無一人、乃生之日、人棄於田、生命難保。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 無目憐恤汝以作此及汝。乃被投於野。受生之日。致人憎惡。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




先知依西其理書 16:5
13 Iomraidhean Croise  

語亞伯拉罕曰、出婢及其子、婢子不可與我子以撒同嗣業、


法老命其民曰、以色列族生男、當投於河、女則全其命、


然婦豈忘哺乳之嬰、不慈所產之子乎、彼或忘子、我不忘爾、


人必拽其屍、擲於耶路撒冷邑外、埋之如驢、


我目流淚、以致失明、我腸焦枯、我腸焦枯或作中心慘傷肝膽塗地、因我民遭禍、遭禍或作喪敗孩提與乳哺之嬰、偃仆邑衢、困憊將死、


夜間初更之時、當起、切切哀告於主前、傾心吐膽、猶若傾水、爾之嬰孩、偃仆街首、饑餓困憊、當為其生命、向主舉手祈禱、


我民敗亡之時、慈婦烹子以為食、


豺狼豺狼或作野犬猶哺乳其子、我民之婦殘忍、如曠野之鴕鳥、


我從爾旁經過時、見爾盈體染血、幾遭蹂躪、見爾盈體染血幾遭蹂躪或作見爾體輾轉於血則謂爾曰、爾雖染血、爾雖染血或作爾雖於血中下同仍可存活、爾雖染血、仍可存活、


惟爾人子、勿畏之、勿畏其言、彼雖忤逆之族、向爾若荊棘蒺藜、爾若坐在蠍中、勿懼其言、勿畏其威、勿畏其威或作勿於其前驚惶


凡在野或捫見殺者與自死者之屍、或捫人骨、或捫塚墓、必不潔七日、


主遇之於野、在獸嗷嗷荒墟之地、護之誨之保如眸子、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan