Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 18:3 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 因諸國皆飲其淫亂毒酒、天下諸王、與彼行淫、天下商賈、皆因彼奢華之甚、而富饒焉、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 蓋因其淫亂而干怒之酒、萬邦已傾、地之諸王、與之行淫、地之諸商、已因其奢華之甚而至富有、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 蓋萬邦因其淫亂干怒之酒而傾、世上諸王、與之行淫、諸商因其奢華之甚而致富、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 蓋自其淫亂干恚之酒、萬邦傾矣。地之諸王與之行淫、地之諸商自其奢華之能而得富。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 蓋諸國悉飲其干怒之淫酒、地之諸王、與彼行淫、地之諸商、由彼奢華之甚、而獲富饒。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

3 因萬國皆飲其淫亂之毒酒、地之諸王與彼行淫、地之諸商、因彼奢華過甚、而富饒焉、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 18:3
17 Iomraidhean Croise  

爾所勤勞者、與爾無益若此、自幼與爾貿易者、各奔己鄉、無人救爾、


巴比倫王尼布甲尼撒噬我、毀我、使我如空器、吞我若龍、以我珍羞充滿其腹、且驅逐我、


巴比倫若金盃在主手中、使天下飲醉、列邦、飲其酒而狂、


素食肥甘者、今亡於逵衢、昔臥朱褥者、今偃於糞壤、


皆因妓女之多淫、具美貌、有巫術者、或作皆因斯邑如美貌之妓女多行邪淫多用巫術行淫以惑惑原文作鬻下同列國、用巫術以惑萬族、


爾出欲何觀耶、觀人衣美服乎、衣美服而宴安者、在王宮也、


若年少之寡婦、不可載於册、不可載於册原文作則辭之因彼貪宴樂之時、必有離基督之心而再嫁、


又一天使隨其後、曰、大邑巴比倫、使萬國飲其邪淫之毒酒、邪淫之毒酒或作干怒之酒傾矣、傾矣、或作大邑巴比倫傾矣傾矣因使萬國飲其邪淫之毒酒


世上諸王與之行淫、居地之人、飲其淫亂之酒皆沈醉、


以塵埃蒙首、蒙首原文作撒於首號泣悲痛、呼曰、此大邑以其珍寶、使凡操舟於海者致富、頃刻間成為荒墟、哀哉、哀哉、


燈光不復照於爾間、新娶者與新婦之聲、不復聞於爾間、爾之商賈、乃世之居尊位者、萬國皆以爾巫術而迷惑、


彼如何自榮、如何奢華、當使之如何痛苦哀哭、蓋彼心內云、我坐后位、我非嫠婦、永不至哀哭、


天下諸王、素與彼行淫、奢侈宴樂、見焚之之煙、必為之悲痛號泣、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan