Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第二書 1:4 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

4 我見爾之子女、有從真理者、循我儕所受於父之命、則喜甚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 我曾見爾諸子、有行於真理者、一如我儕自父所受之誡、則我喜甚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

4 我見爾子有行於真理者、一如我儕自父所受之誡、則喜甚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 我見爾之諸子中有從真理者、如我儕由父所受之誡命、則我不勝歡喜、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 我曾有遇爾諸子於真而行者、一如我儕自父所受之誡、則喜甚。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 我見爾之子、有行於真理、如我所受命於父者、則喜甚。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第二書 1:4
12 Iomraidhean Croise  

誰為智者而明此事乎、孰具聰明而知之乎、主之道無不正、義人履之、罪人顛仆其中、或作主之道無不公正善人履之惡人顛仆其上誰有智慧能明此理誰有聰明能知此事


真實之訓迪、或作真理之法在其口中、詭譎之詞、不出不出原文作不在其唇、行正直、奉事我而享平康、又使多人離其惡行、離其惡行或作不犯罪愆


我見其行不正、不遵福音之真、乃於眾前謂磯法曰、爾猶太人也、既行如異邦人、非如猶太人、何又強異邦人、行如猶太人乎、


當以愛而行、如基督愛我儕、為我儕舍身、獻己於天主、為馨香之祭、


爾昔為暗、今信主而為光、當如光明之人而行、


我因主甚樂、因爾念我之意復萌、爾素念我、但無機可乘、


人若言己恆居主內、則當效主之所行而行、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan