Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:13 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

13 父老乎、我致書於爾、因爾識自始即有者、少者乎、我致書於爾、因爾勝彼惡者、孺子乎、我致書於爾、因爾識父、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

13 父老乎、我書與爾、因爾識彼自始而有者、少者乎、我書與爾、因爾已勝彼惡者、孺子乎、我曾書與爾、因爾識父、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

13 父老乎、我書予爾、以爾識自始而有者、少者乎、我書予爾、以爾已勝惡者、孺子乎、我曾書予爾、以爾識父、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

13 諸父歟、我書達爾等、因爾等識無始而在者、少者歟、我書達爾等、因爾等已勝于凶惡者、小子歟、我書達爾等、因爾曹已識父、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

13 父老乎、我以書達爾、因爾知彼自初有者少者乎、我以書達爾、因爾曾勝惡者。孺子乎、我曾以書達爾、因爾知父。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

13 父老乎、我書予爾曹、以爾識自始者矣。壯者乎、我書予爾曹、以爾勝惡者矣。孺子乎、我書予爾曹、以爾識父矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:13
36 Iomraidhean Croise  

壯男少女、耆老孩童、


山岡未曾生出、地與世界主未曾造成、從萬世之始至萬世之終、惟主乃天主、


因其敬愛我、我必解救之、因其知我名、我必護庇之、


少者以壯健為榮、老者以白首為尊、


厥後我將以我之神賦畀萬人、俾爾子女言未來事、老者見夢兆、幼者見異象、


其福何其廣、其美何其大、或作其幅何其大其榮何其美佳穀使少者壯健、壯健或作歡呼新酒使幼女亦然、


萬物由父賜我、父之外無人識子、子及子所樂以父示者之外、無人識父、


凡聞天國之道而不悟、彼惡者至、奪所播於其心者、此即播於道旁者也、


田者、世也、美種者、天國之子、稗者、惡魔之子、


惟爾之言、當是是否否、過此則由惡惡或作惡者而出也、○


萬物由父賜我、父之外無人識子為誰、子及子所樂示者之外、無人識父為誰、


爾若識我、必識我父、今而後爾識之、且已見之、


耶穌曰、腓立、我偕爾曹如此之久、爾尚不識我乎、見我即見父、何言以父示我乎、


彼如此待爾、因不識父與我也、


我以此告爾、為使爾因我而安、在世爾必遇患難、然爾毋懼、我已勝世矣、


使皆為一、父歟、如爾在我內、我在爾內、致彼在父與我父與我原文作我儕內為一、使世信爾遣我、


夫永生者無他、即知爾為獨一真天主、且知耶穌基督爾所遣者、


眾曰、爾父何在、耶穌曰、爾不識我、亦不識我父、爾若識我、亦必識我父、


昔天主命光由暗而照、今照於我心、以光照人、使其知天主之榮、即在基督面所顯者也、


勿斥耆老、惟諫之如父、勸幼者如弟、


太初所有生命之道、道或作言下同我儕所聞、親目所睹、我儕所觀、親手所捫者、


小子乎、我書此達爾、使爾不陷罪、若有人陷罪、則在父前有我中保、即義人耶穌基督、


小子乎、我致書於爾、因爾之罪、賴主名而得赦、


父老乎、我曾致書於爾、因爾識自始即有者、少者乎、我曾致書於爾、因爾剛健、而天主之道存於爾內、爾曹已勝彼惡者矣、


勿學該隱、該隱乃屬彼惡者而殺其弟、殺之何故、因己之行為惡、而弟之行為善、○


小子乎、爾曹屬天主、已勝彼眾、蓋在爾內者、較在世內者大也、


我儕知凡由天主而生者、不犯罪、由天主而生者、必自守、彼惡者不能害之、不能害之原文作不能近之


我知天主之子臨世、賜我智慧、使我識真者、我儕在真者內、即在天主之子耶穌基督內、此乃真天主、亦為永生、○


諸兄弟不貪生而冒死、賴羔之血、及所證之道而勝之、


神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、得勝者、我將以天主巴拉第瑣巴拉第瑣有譯天堂有譯樂園中生命樹之果、賜彼食之、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan