Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 1:6 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

6 我儕若言己與天主心交、而仍行於暗中、則言誑而不遵真理、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

6 若我儕自謂共與於彼、而行於暗、則言謊、所為非真、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 若言心交於彼、而行於暗昧、則誑而不循真理、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

6 我儕若言偕彼有共與、而仍履于暗、則爲謊言、且不遵真實、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

6 我儕若謂共與夫彼、又行於暗、謊而所為不真、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 若言我儕共與於彼而行於暗、則謊而不行真理。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 1:6
25 Iomraidhean Croise  

但彼皆無知、不明情理、行於黑暗、世之根基盡皆動搖、


惡人在位抗逆律法、肆行殘害、豈能與主聯合、


彼離正直之道、欲行幽暗之路、


彼日將有多人語我云、主乎、主乎、我非託爾名傳教、託爾名逐魔、託爾名廣行異能乎、


夜行必蹶、以其無光也、


耶穌曰、片時光尚偕爾、乘有光當行、恐暗忽臨、行於暗者、不知所往、


我臨世為光、使信我者、弗居於暗、


耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者不行於暗、而得生之光、


爾曹不識之、我識之、我若言不識、則為誑者如爾曹、但我識之而守其道、


偽善誑言、喪其良心、如肉被烙、


兄弟乎、人自言有信而無行、何益之有、信能救之乎、


爾中有人謂之曰、安然以往、願爾溫飽、不以其身所需予之、何益之有、


或有人言、爾有信、我有行、請由爾之行、示我以爾之信、我將示爾以我之信由我之行、或作或有人言爾有信我有行請以爾無行之信示我我將示爾以我之信由我之行


若言未嘗犯罪、則以天主之言為誑、其道不在我心、


我儕以所見所聞者告爾曹、使爾與我儕心交、我儕與父及其子耶穌基督心交、


若言己無罪、則自欺而真理不在我衷、


人言己識主而不守其誡、則為言誑者、真理不在其衷、


人若言我愛天主而惡兄弟、乃為言誑者、不愛所見之兄弟、焉能愛未見之天主乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan