Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matthew 8:4 - New Testament in Braid Scots 1904 (William Wye Smith)

4 And Jesus chairged him, “See that ye tell nane; but gang yere ways till the priest, and gie ye the gift commandit by Moses, for a token to them!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matthew 8:4
31 Iomraidhean Croise  

“And ye sal be brocht afore Governors and Kings for my sake, for a testimonie to them and to the nations.


Than chairged he the disciples no to tell ony man he was the Anointit Ane.


And comin doon frae the mountain, Jesus chairged them, “Schaw ye the vision tae nae man, until the Son oʼ Man rise frae mang the deid!”


But Jesus answerʼt him, and said, “Sae be it e noo; for sae it behoves us to fulfil aʼ richt‐gangin!” Than he contentit him.


“Think‐na I am come to do awaʼ wiʼ the Law, or the Prophets: Iʼse no come to do awaʼ, but to bring to pass!


“Tak tent no to do yere gude warks iʼ the sicht oʼ men, that ye may be seen by them; else hae ye tint reward frae yere Faither wha is in Heeven.


And their een war unsteekit; and Jesus stricklie chairged them, sayin, “See that nae man ken!”


“But tak tent to yersels; for they wull gie ye up to hie‐cooncils and kirks; ye maun be cloured; and fornent governors and kings maun ye staun for the sake oʼ me, for a testimonie to them.


And he chairged them stricklie that they soud‐na mak him to be kent.


And he chairged them tichtly that nane soud ken oʼt; and spak for her to hae some meat.


“And whatna place wull‐na receive ye, nor hear to ye, as ye gang oot fraeʼt, flaff aff the vera gryminʼ oʼ mool frae yere feet for a witness again them.”


And he instruckit them that they soud tell nane: but accordin as he instruckit them, sae muckle the mair did they tell oʼt:


And he straitly chairged them to tell nae man oʼ him.


And as they war comin doon frae the mountain, he chairged them that they soud tell nae man the things they had seen, till ance the Son oʼ Man soud rise frae the deid.


And, lookin on them, he said, to them, “Gang yere ways, and schaw yersels to the priests!” And it cam aboot, that, as they war gaun on, they war made clean.


“But it sal aʼ be for you a testimonie.


And the demons too war gaun forth oʼ mony — cryin oot and sayin, “Ye are the Son oʼ God!” And he rebukit them; and allowʼt‐them‐na to speak; for they kent he was the Messiah.


And he chairged him to tell nane; “but gang, schaw yersel to the priest, and gie for yere recoverin what Moses enjoined, for a token to them.”


And her parents war astoundit; but he chairged them no to tell ony what had been dune.


And he strickly admonished them, and commandit them that they soud tell this to nane,


“I receive‐na glorie frae men.


“Wha speaks allenar, oʼ his sel, seeks but his ain glorie; but wha seeks the glorie oʼ him that sent him, yon same man is leal and true; and nae fauseness in him.


“And I seek‐na for my ain glorie; thar is Ane that seeks and judges.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan