Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matthew 7:6 - New Testament in Braid Scots 1904 (William Wye Smith)

6 “Ye maunna gie holie things to dowgs; nor yet cast pearls afore swine; that they trauchle them‐na aneath their feet, and than turn on ye and rive ye.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matthew 7:6
18 Iomraidhean Croise  

But quoʼ he, “It isna bonnie to tak bairnsʼ breid, and to cast it to the dowgs!”


“Than sal mony stoiter; and they sal gie ane anither up, and sal hate ane anither.


“Pretender! oot wiʼ the caber frae yere ain ee first! and then may ye hae gude sicht to puʼ the mote oot oʼ yere britherʼs ee!


In journeyins aft; in perils oʼ rivers; in perils oʼ robbers; in perils frae my ain folk; in perils ʼmang fremʼd folk; in perils iʼ the citie; in perils iʼ the desert; in perils iʼ the sea; in perils ʼmang fause brethren.


Be ye ware oʼ the dougs, tak ye tent oʼ the workers oʼ ill, keep awa frae the conceesion.


Oʼ hoo muckle sairer punishment, think ye, sal he be hauden wordie, wha trampit the Son oʼ God under fit; and held as an unclean thing the blude oʼ the covenant by whilk he is consecrate, and did wantonly miscaʼ the Spirit oʼ love?


And then faʼin awa, ance mair to new‐form them until repentance; seein they are crucifyin ower again to their sels the Son oʼ God, and makin a public shame oʼ him!


It has come aboot wiʼ them conform to the true sayin, “The dog turnin again to his ain spuein;” and, “A sow weshed, to wallowin iʼ the muck.”


“Ootby are the dowgs and sorcerers, and the lecherers, and blude‐shedders, and ilka ane that loʼes or maks a lee.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan