Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matthew 11:3 - New Testament in Braid Scots 1904 (William Wye Smith)

3 And speirʼt at him, “Are ye He wha comes? Or div we look for some ither ane?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matthew 11:3
38 Iomraidhean Croise  

“For this is he oʼ wham it is written, ‘Tent ye! I send oot my messenger afore thy face, wha sal mak gangable thy fit‐path afore thee!’


Jesus answerʼt, and says till them, “Gang yere ways; and schaw John aʼ that ye see and hear!


“Tell ye Zionʼs dochter. Tak tent! thy King comes to thee, lowly, and ridin on an ass; and a cowt, the foal oʼ a toilin ass.”


And aʼ the folk that gaed on afore, and they that cam ahint, cryʼt, sayin, “Hosanna to the Son oʼ Dauvid! Blessed is he comin iʼ the name oʼ the Lord! Hosanna iʼ the heighest Heevens!”


And they that gaed afore, and they that followʼt eftir, cryʼt, “Hosanna! Blessed is he wha comes iʼ the name oʼ the Lord!


Sayin, “Blessed is the comin King, iʼ the name oʼ the Lord! In Heeven peace; and glorie iʼ the heighest height!”


Quoʼ she to him, “Aye, Lord! I believe thou art Godʼs Son, wha was to come intil the warld!”


Tuik branches oʼ the palm‐trees, and gaed oot to meet him, and cryʼt oot, “Hosannah! Blessin on him wha comes iʼ the name oʼ the Lord! the King oʼ Israel!”


“He sal glorify me: for he sal tak oʼ mine, and schaw to you.


Jesus pat in, “Wumman, lippen to me! the ʼoorʼs at haun, whan naither here, nor yet thar, sal they worship the Faither!


Than thae men, whan they had seen the ferlie wrocht by Jesus, cryʼt aʼ, “This is, oʼ a certaintie, yon Prophet that was to come intil the warld!”


And mony oʼ the folk lippenʼd on him; and quoʼ they, “Whan the Anointit comes, wull he do mair wunner‐warks than thae this man dis?”


For yet, “A wee while, fleetin, fleetin! the Comin Ane sal come, and no delay!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan