Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luke 7:2 - New Testament in Braid Scots 1904 (William Wye Smith)

2 And a Centurionʼs servin‐man, wha was unco thocht oʼ by him, was ill, and ready to dee.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luke 7:2
24 Iomraidhean Croise  

And the officer, and they that war watchin Jesus, whan they saw the yirth trimmle, and the things that war dune, war uncolie fleyʼt, sayin, “Truly, this was Godʼs Son!”


And the Captain, seein aʼ that had come aboot, was giean God glorie, sayin, “In vera truth, this man was richtous!”


Noo, eftir he had endit aʼ his teachin iʼ the hearinʼ oʼ the thrang, he gaed intil Capernaum.


But, hearin aboot Jesus, he sent to him Elders oʼ the Jews, wha besocht him that he wad come and save his servin‐man.


For he had but ae dochter, aboot twalʼ year auld, and she lay deein. But as he gaed, the thrang delayʼt him.


Thar was a man in Cesarea, caʼd Cornelius, officer in a core caʼd “The Italian.”


And whan the Angel that spak to him was gane, he caʼd twa servin‐men, and a godlie sodger, oʼ thae waitin on him;


And whan the captain heard that, he gaed till the chief officer, sayin, “What are ye aboot? For this man is a Roman!”


And Paul, caʼin in ane oʼ the captains to him, said, “Tak ye this lad to the chief officer; for he has a thing to report to him.”


And whan it was settlʼt that we war to sail to Italy, thay gied ower Paul and a wheen ither prisoners to a captain by name Julius, oʼ Augustusʼ band.


And on the morn we pat into Sidon; and Julius courteouslie treatin Paul, gied him liberty to gang to his freends and be enterteenʼd.


But the captain, wha desirʼt to deliver Paul, keepit them frae their intention, and direckit thae that coud soom — pittin aff first — to get to the lanʼ;


Servants, be biddable in aʼ things to yere maisters iʼ the flesh; no by way oʼ ee‐service, as men?-?pleasers, but in aefauldness oʼ heart, fearin the Lord.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan