Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Acts 2:3 - New Testament in Braid Scots 1904 (William Wye Smith)

3 And thar was seen amang them like dividit tongues oʼ fire, on ilka ane oʼ them.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Acts 2:3
18 Iomraidhean Croise  

“I, indeed, div in watir bapteeze ye intil repentance; but he wha follows me is sterker nor mysel; whase shoon Iʼse no fit to cairry; he sal bapteeze ye wiʼ Holie Spirit, and flaughts oʼ fire.


But Jesus answerʼt him, and said, “Sae be it e noo; for sae it behoves us to fulfil aʼ richt‐gangin!” Than he contentit him.


And they said ane to the ither, “Did oor heart no lowe within us, while he was speakin to us on the way, and exponin to us the word!”


And iʼ thae days stude Peter up iʼ the mids oʼ the brethren, and said (thar war a hantle oʼ folk thegither — aboot sax score),


“Cretans and Arabians — we hear them speakin in oor ain tongues oʼ Godʼs wunner‐warks!”


And aʼ of a suddent cam the sough oʼ a michty rushin wunʼ, and it filled aʼ the place whaur they sat;


And they war aʼ fuʼ oʼ the Holie Spirit, and spak wiʼ ither tongues, as the Spirit gied them words.


To anither ane, wunner‐warks and pooers; to anither, speakin for God; to anither, discernin oʼ spirits; to anither, mony tongues; but to anither, interpretin oʼ tongues.


And the tongue is a fire, a warld oʼ wickedness! The tongue is amang oor pairts as that whilk defiles the hail body; and sets a‐lowe the wheel oʼ oor nateral life, and is set a‐lowe by hell!


“And I wull gie to my Twa Witnesses, and they sal prophesie twal‐hunner and saxty days, cleedit in sack‐claith.


And I saw anither Angel, flyin iʼ the mids oʼ the lift, haein the evir‐durin Gude‐news to deliver to thae that dwall on the yirth, eʼen to ilka nation, and tribe, and tongue, and folk.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan