Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 4:8 - Библија: Савремени српски превод

8 Варак јој одговори: »Ићи ћу само ако и ти пођеш са мном. Али, ако ти не пођеш са мном, нећу ићи.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Varak joj odgovori: „Ići ću ako ti pođeš sa mnom; ako ne pođeš sa mnom, neću ići.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Варак јој одговори: „Ићи ћу ако ти пођеш са мном; ако не пођеш са мном, нећу ићи.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 A Varak joj reèe: ako æeš ti iæi sa mnom, iæi æu; ako li neæeš iæi sa mnom, neæu iæi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Варак јој одговори: „Ако ти пођеш са мном, ићи ћу. Ако ти не пођеш са мном, нећу ићи.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 4:8
4 Iomraidhean Croise  

Ја ћу к теби на поток Кишон намамити Сисру, заповедника Јавинове војске, са његовим борним колима и војском, и тамо ћу ти га предати у руке.‘«


»Добро, ићи ћу с тобом«, рече му Девора. »Али знај да зато слава неће припасти теби, јер ГОСПОД ће Сисру предати у руке једној жени.« Тако Девора крену с Вараком у Кедеш,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan