Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 8:21 - Библија: Савремени српски превод

21 Сатрвен сам, јер је и мој народ сатрвен; у жалости сам, а ужас ме спопада.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 Razorilo me je razaranje ćerke moga naroda. U crnini sam jer me je grozota obuzela!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

21 Разорило ме је разарање ћерке мога народа. У црнини сам јер ме је грозота обузела!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 Satrven sam što je kæi naroda mojega satrvena, u žalosti sam, èudo osvoji me.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Због пропасти кћери народа мог жалостан сам и уплашен.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 8:21
14 Iomraidhean Croise  

па рекох цару: »Живео довека, царе! Како да ми лице не буде тужно када град у ком су гробови мојих предака лежи у рушевинама, а капије му је прогутала ватра?«


»Овако им реци: »‚Нека ми очи роне сузе и дан и ноћ без престанка, јер Девица-Кћи мога народа тешку рану задоби, ударац жесток.


»Јуда тугује, градови јој пропадају. За земљом кукају и вапај се диже из Јерусалима.


А ја нисам бежао од тога да будем твој пастир, нити сам чезнуо за Даном злокобним. Што с мојих усана силази, пред тобом је.


Каква тескоба! Каква тескоба! Превијам се од бола. Срце ме боли, срце у мени силно лупа, не могу да ућутим. Јер, чуо сам звук рога, бојне покличе.


»Жетва прође, лето се заврши, а ми нисмо спасени.«


Е да ми је глава извор воде, а моје очи врело суза, и дан и ноћ бих плакао над погинулима мога народа.


Ја сам човек који је видео невољу под шибом његовог беса.


Пред њима тескоба хвата народе, свако лице побледи.


Похарана је, опљачкана, огољена! Срца су клонула, колена клецају, тела дрхте, сва лица пребледела.


Када се приближио граду и угледао га, заплака над њим,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan