Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 5:3 - Библија: Савремени српски превод

3 ГОСПОДЕ, зар твоје очи не траже истину? Удараш их, али њих не боли, сатиреш их, али они одбијају поуку. Постали су тврђи од литице и одбијају да се покају.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 O, Gospode, ne traže li tvoje oči vernost? Ti si ih udarao, ali nisu popustili; dokrajčio si ih, ali su odbili da prihvate karanje. Okamenili su svoje obraze da su tvrđi nego stena i odbijaju da se vrate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 О, Господе, не траже ли твоје очи верност? Ти си их ударао, али нису попустили; докрајчио си их, али су одбили да прихвате карање. Окаменили су своје образе да су тврђи него стена и одбијају да се врате.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 Gospode! ne gledaju li oèi tvoje na istinu! Biješ ih, ali ih ne boli; satireš ih, ali neæe da prime nauke, tvrðe im je lice od kamena, neæe da se obrate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Господе, нису ли очи твоје управљене истини? Бијеш их, али их не боли, сатиреш их, али одбацују поуку твоју. Тврђе им је чело од камена, неће да се обрате.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 5:3
45 Iomraidhean Croise  

Сутрадан старија рече млађој: »Синоћ сам ја легла с оцем. Хајде да га и вечерас опијемо, па ти уђи и лези с њим, да му сачувамо потомство.«


Јаровам се ни после овога не одврати од свога злог пута, већ је и даље свакакве људе постављао за свештенике. Ко год је то желео, он му је давао службу свештеника на узвишицама.


Цар посла и трећег заповедника са његових педесет људи. Овај се попе и паде на колена пред Илијом, па замоли: »Божији човече, молим те да поштедиш мој живот и живот ових педесет људи, твојих слугу!


Јер, ГОСПОДЊЕ очи гледају по свој земљи да оснаже оне који су му одани свим срцем. А ти си поступио безумно и од сада ћеш бити у рату.«


У време своје невоље цар Ахаз постаде још невернији ГОСПОДУ.


Ти желиш верност у нутрини бића и мудрости ме учиш у дубини срца.


Учини да чујем радост и весеље, нека се радују кости које си смрвио.


Мој друг на пријатеља диже руку и свој савез прекрши.


Опак човек наступа дрско, а честит промишљено.


ГОСПОДЊЕ очи чувају знање, а послове невернога он осујећује.


»Изударали ме«, говорићеш, »али нисам повређен! Истукли ме, а ја ништа не осећам! Кад се пробудим, тражићу још пића.«


Да глупана тучком туцаш у авану као жито, глупост га неће оставити.


ГОСПОДЕ, рука ти је високо подигнута, али они је не виде. Нека виде твоју ревност за твој народ и постиде се. Нека их прогута огањ твојим душманима намењен.


Зато је на њих излио свој пламтећи гнев, страхоте рата, који их окружи огњем, а они не схватише, сажеже их, а они то не узеше к срцу.


Знао сам да си тврдоглав, да ти је шија гвоздена жила, а чело бронзано.


Али народ се не врати ономе који га удари и не потражи ГОСПОДА над војскама.


Развејао сам их вејачом на капијама ове земље. Уцвелио сам, затро сам свој народ, јер се не враћају са својих путева.


Они ме нису слушали ни обраћали пажњу, него су тврдоглаво одбијали да се покоре и прихвате стегу.


»Овако каже ГОСПОД над војскама, Бог Израелов: ‚Ево, довешћу на овај град и околна села све несреће које сам им најављивао, јер су тврдоглави и не слушају моје речи.‘«


»Узалуд сам вам кажњавао децу – никакву поуку не извукоше. Ваш мач ваше пророке раскомада као лав разјарени.


Зато су кише задржане и пролећни пљускови не падоше. А ти још изгледаш као блудница и одбијаш да се зацрвениш од стида.


велики су твоји науми и силна су твоја дела. Твоје очи мотре на све људске путеве: сваком узвраћаш према његовом начину живота и како његова дела заслужују.


»Овако каже ГОСПОД над војскама, Бог Израелов: Иди и реци Јудејима и житељима Јерусалима: ‚Зар нећете да примите поуку и послушате моје речи?‘ говори ГОСПОД.


Они се ни до дана данашњег нису понизили ни уплашили, нити су се држали мога Закона и уредби које сам дао вама и вашим праоцима.


Али они ме нису слушали ни обраћали пажњу. Били су тврдоглави и учинили више зла него њихови праоци.‘


Зато им кажи: ‚Ово је народ који није послушао ГОСПОДА, свога Бога, ни прихватио његове опомене. Истина нестаде, ишчезну из њихових уста.‘«


Зашто, онда, овај јерусалимски народ непрестано лута? Уз превару приањају, неће да се врате.


Народ којем те шаљем тврдокоран је и тврдоглав. Реци им: ‚Овако каже Господ ГОСПОД.‘


»‚А твоја нечистоћа је разврат. Хтедох да те очистим, али ти ниси хтео да се очистиш и нећеш бити очишћен од своје нечистоће све док не искалим своју срџбу на теби.


Баш као што је записано у Мојсијевом закону, дошла је на нас сва ова несрећа, али ми нисмо потражили наклоност ГОСПОДА, нашега Бога, окренувши се од наших греха и приклонивши се твојој истини.


»‚Ако се упркос свему не поправите, него ми се и даље будете супротстављали,


»Послах помор међу вас, као што сам учинио Египту. Мачем вам побих младиће и одведох коње. Ноздрве вам испуних смрадом ваших табора. А ви ми се не вратисте«, говори ГОСПОД.


»Уништих неке од вас као што сам уништио Содому и Гомору. Били сте као угарак извучен из ватре. А ви ми се не вратисте«, говори ГОСПОД.


»Дадох вам празне желуце у сваком вашем граду и без хлеба вас оставих у сваком вашем месту, а ви ми се не вратисте«, говори ГОСПОД.


Људи су тетурали од града до града да набаве воде, али се не напише. А ви ми се не вратисте«, говори ГОСПОД.


»Много пута вам ударих вртове и винограде, ударих их медљиком и буђи. Скакавци вам прождреше смокве и маслине. А ви ми се не вратисте«, говори ГОСПОД.


»Рекох: ‚Сигурно ћеш ме се бојати и прихватити стегу.‘ Тада му боравиште не би било уклоњено, нити би га снашле све моје казне. Али они и даље хтедоше да у свему поступају покварено.


А ми знамо да је Божија осуда оних који то чине заснована на истини.


Па и наши очеви по телу васпитавали су нас стегом и ми смо их поштовали. Зар се онда нећемо много више потчинити Оцу духова и живети?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan