Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 4:25 - Библија: Савремени српски превод

25 Погледах, а људи нигде, све птице одлетеле.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Pogledao sam – a ono nema ni čoveka, i sve su nebeske ptice odletele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

25 Погледао сам – а оно нема ни човека, и све су небеске птице одлетеле.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 Pogledah, a gle, nema èovjeka, i sve ptice nebeske odletjele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Погледах и, гле, човека нема, а одлетеле су све птице небеске!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 4:25
6 Iomraidhean Croise  

Докле ће земља лежати испуцала и венути трава на сваком пољу? Због опакости њених становника угинуше звери и птице. А људи говоре: »Бог не види шта радимо.«


Заплакаћу и закукати над горама и тужбалицу запевати над пашњацима пустињским. Опустеше, нико њима не пролази, не чује се мукање говедâ. Од птица до стоке, све побеже, све нестаде.


Зар да их због тога не казним?« говори ГОСПОД. »Зар да се не осветим народу какав је овај?«


Рибе у мору, птице на небу, дивље животиње, свако створење које гмиже по тлу и сав народ на лицу земље задрхтаће преда мном. Горе ће бити оборене, литице се смрвити и сваки зид се срушити на земљу.


Због тога земља тугује и сви њени становници копне и угибају дивље животиње и птице и морске рибе.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan