Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 27:2 - Библија: Савремени српски превод

2 ГОСПОД ми овако рече: »Направи јарам од ремења и пречага, па га стави себи на врат.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Ovako mi je rekao Gospod: „Napravi sebi okove i jaram pa ih stavi na vrat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Овако ми је рекао Господ: „Направи себи окове и јарам па их стави на врат.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 Ovako mi reèe Gospod: naèini sebi sveze i jaram, i metni sebi oko vrata.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Овако ми рече Господ: „Начини себи конопце и јарам и стави их себи око врата.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 27:2
18 Iomraidhean Croise  

Цидкија син Кенаанин направио је гвоздене рогове и рекао: »Овако каже ГОСПОД: ‚Овим ћеш пробадати Арамејце све док не буду докрајчени.‘«


Едома, Моава и Амона,


Али онај народ који хоће да савије шију под јармом цара Вавилона и да му служи пустићу да остане у својој земљи, да је обрађује и живи у њој, говори ГОСПОД.‘«


Исту поруку пренех и Цидкији, цару Јуде, рекавши: »Савијте шију под јармом цара Вавилона и служите њему и његовом народу, па ћете живети.


»Тога дана«, говори ГОСПОД над војскама, »сломићу јарам који им је на врату и покидати њихове ланце. Неће више служити туђинцима,


Црн ће бити дан у Тахпанхесу када сломим египатски јарам – тада ће бити крај снази којом се дичио. Прекриће га облаци, а житељи његових села биће одведени у сужањство.


»Припремите ланце, јер земља је препуна крвопролића и град препун насиља.


Ово ми је показао Господ ГОСПОД: Спремао је скакавце након што је покошено сено за цара, а отава почела да ниче.


Ово ми је показао Господ ГОСПОД: Позвао је огањ да кажњава, и он исуши океан и поче да гута копно.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan