Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 21:10 - Библија: Савремени српски превод

10 Одлучио сам да овом граду учиним зло, а не добро, говори ГОСПОД. Биће предат у руке цару Вавилона, и он ће га спалити.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Jer sam okrenuo svoje lice na grad ovaj da mu se zlo, a ne dobro desi – govori Gospod. Biće predan u ruke vavilonskog cara i on će ga u vatri spaliti!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 Јер сам окренуо своје лице на град овај да му се зло, а не добро деси – говори Господ. Биће предан у руке вавилонског цара и он ће га у ватри спалити!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 Jer okretoh lice svoje tome gradu na zlo a ne na dobro, govori Gospod; u ruke caru Vavilonskom biæe predan, i on æe ga spaliti ognjem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Јер окренух лице своје од овог града на зло, а не на добро’, говори Господ. ‘Биће предат у руке цара вавилонског и он ће га огњем спалити.’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 21:10
26 Iomraidhean Croise  

Божији Дом запалише и срушише јерусалимски зид. Спалише и све палате и уништише све што је у њима нешто вредело.


Лице је ГОСПОДЊЕ против оних који чине зло, да спомен на њих уклони са земље.


Али, ако ме не послушате да држите дан суботњи светим не носећи никакав товар када пролазите кроз капије Јерусалима у дан суботњи, тада ћу запалити неугасив огањ на капијама Јерусалима који ће прогутати његове тврђаве.‘«


онда ћу учинити с овим Домом исто што и са Шилом, а овај град ћу учинити клетвом свим народима на земљи.‘«


у борби против Халдејаца: Испуниће се лешевима људи које ћу побити у свом гневу и срџби. Сакрио сам своје лице од овога града због све његове опакости.


»Овако каже ГОСПОД, Бог Израелов: Иди Цидкији, цару Јуде, и реци му: ‚Овако каже ГОСПОД: Ево, предаћу овај град у руке вавилонског цара, и он ће га спалити.


Ево, издаћу заповест«, говори ГОСПОД, »и вратити их у овај град. Они ће га напасти, освојити и спалити. Од јудејских градова начинићу ненастањену пустош.«


Тада Јеремија рече Цидкији: »Овако каже ГОСПОД над војскама, Бог Израелов: ‚Ако се предаш заповедницима вавилонског цара, живот ће ти бити поштеђен и овај град неће бити спаљен – ти и твоја породица остаћете живи.


Али, ако не будеш хтео да се предаш заповедницима вавилонског цара, овај град ће бити предат у руке Халдејцима и они ће га спалити, а ти нећеш умаћи из њихових руку.‘«


»Све твоје жене и деца биће одведени Халдејцима. Ни ти нећеш умаћи из њихових руку, него ће те вавилонски цар заробити, а овај град ће бити спаљен.«


И овако каже ГОСПОД: Овај град ће сигурно бити предат у руке војсци вавилонског цара, који ће га освојити.«


»Иди и реци Евед-Мелеху, Кушанину: ‚Овако каже ГОСПОД над војскама, Бог Израелов: Ево, испунићу речи које сам изговорио против овога града на његову несрећу, а не на благостање. У то време оне ће се испунити теби наочиглед.


Халдејци запалише царску палату и куће народа и порушише зидове Јерусалима.


»Стога овако каже ГОСПОД над војскама, Бог Израелов: Чврсто сам одлучио да на вас доведем несрећу и да затрем сву Јуду.


Јер, ја бдим над њима на зло, а не на добро. Јудеји у Египту страдаваће од мача и глади све док сви не буду затрти.


Он спали Дом ГОСПОДЊИ, царску палату и све куће у Јерусалиму – сваку важнију грађевину у граду.


Окренућу се против њих. Само што изађу из једне ватре, друга ће их прогутати. А када се окренем против њих, знаћете да сам ја ГОСПОД.


Затим празан лонац стави на жеравицу, да се греје док му се бакар не усија и његова нечистоћа не истопи и рђа не сагори.


»‚Окренућу се против сваког Израелца или дошљака који борави међу вама који једе било какву крв. Ко буде јео крв, одстранићу га из његовог народа.


Окренућу се против вас, и ваши непријатељи ће вас поразити. Над вама ће владати они који вас мрзе. Бежаћете и кад вас нико не буде гонио.


послаћу огањ на Јуду који ће прождрети тврђаве у Јерусалиму.«


Ако их непријатељи отерају у изгнанство, мачу ћу заповедити да их посече. Свој поглед ћу упрети у њих, али на зло, а не на добро.«


Али, зар нису моје речи и моје уредбе, које сам дао својим слугама пророцима, стигле ваше праоце? Они су се тада покајали и рекли: »ГОСПОД над војскама је с нама учинио онако како наш начин живота и дела заслужују, баш као што је и одлучио да учини.«‘«


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan