Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јеремија 10:4 - Библија: Савремени српски превод

4 Украсе га сребром и златом, па га причврсте чекићем и клиновима, да се не преврне.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Ukrasio ga je srebrom i zlatom. Klinovima i čekićima ga učvršćuju da se ne klati!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Украсио га је сребром и златом. Клиновима и чекићима га учвршћују да се не клати!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 Srebrom i zlatom ukrašuju ga, klinima i èekiæima utvrðuju ga da se ne pomièe;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Израђени су од сребра и злата, учвршћују се клиновима и чекићима да се не би климали.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јеремија 10:4
9 Iomraidhean Croise  

А њихови идоли су сребро и злато, дело људских руку.


Идоли народâ од сребра су и злата, дело људских руку.


Ковач узима алат и на ужареном угљевљу израђује идола, чекићима га обликује, снажном руком обрађује. Огладни и изгуби снагу, не пије воде и замори се.


Неки сипају злато из вреће и мере сребро на кантару, унајмљују златара да од њега направи бога, пред којим падају ничице и клањају му се.


Дижу га на плећа и носе, стављају на његово место и он тамо стоји и оданде се не миче. Ако га неко позове, он се не одазива и никог не може да спасе невоље.


А они и даље чине грех: од свога сребра себи праве идоле, вешто изрезбарене ликове, све дела занатлија. За њих говоре: »Они који приносе људске жртве, телиће љубе.«


Тешко оном ко каже дрвету: ‚Пробуди се!‘ и немом камену: ‚Устани!‘ Зар то да некога учи? Златом и сребром је опточено, али животног даха нема у њему.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan