Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Авдија 1:4 - Библија: Савремени српски превод

4 Иако летиш високо као орао и гнездиш се међу звездама, ја ћу те спустити одатле«, говори ГОСПОД.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Sve i da se ko orao vineš, svoje gnezdo među zvezde sviješ, strovaliću te ja i odande – govori Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Све и да се ко орао винеш, своје гнездо међу звезде свијеш, стровалићу те ја и оданде – говори Господ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 Da podigneš visoko kao orao i meðu zvijezde da metneš gnijezdo svoje, odande æu te oboriti, govori Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Да се винеш као орао, да међу звездама свијеш гнездо своје, и оданде ћу те оборити!”, говори Господ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Авдија 1:4
8 Iomraidhean Croise  

Моја је рука нашла богатство народâ као што се налази гнездо. Као што се купе остављена јаја, тако сам ја покупио све земље, и нико не лепетну крилом, нити уста отвори да пијукне.‘«


Завео те ужас који изазиваш и охолост твога срца, тебе који живиш у процепима стена, који држиш висове брда. Макар своје гнездо свио високо као орао, ја ћу те и одатле стрмоглавити«, говори ГОСПОД.


Ако се Вавилон и до неба попне и ојача своје високо утврђење, уништитеље ћу послати на њега«, говори ГОСПОД.


Ако и до Шеола прокопају, и оданде ће их моја рука извући. Ако се и на небеса попну, и одатле ћу их спустити.


»Тешко оном ко се обогатио непоштеним добитком, да би своје гнездо свио на високом месту не би ли умакао несрећи!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan