Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 26:3 - Библија: Савремени српски превод

3 и утабори се поред пута на брду Хахила близу Јешимона. Давид је боравио у пустињи па, видевши да је Саул дошао за њим у пустињу,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Saul se utaborio kraj puta na brdu Eheli, što je nasuprot Jesimona. David, koji je boravio u pustinji, video je da je Saul došao u pustinju za njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Саул се утаборио крај пута на брду Ехели, што је насупрот Јесимона. Давид, који је боравио у пустињи, видео је да је Саул дошао у пустињу за њим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I stade Saul u oko na brdu Eheli prema Gesimonu kraj puta; a David osta u pustinji, i opazi da Saul ide za njim u pustinju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Саул се распореди на брду Ехели наспрам Гесимона, крај пута. Давид је био у пустињи и примети да Саул иде за њим у пустињу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 26:3
6 Iomraidhean Croise  

Боже, ти си Бог мој, кога тражим. Жедна те је моја душа, за тобом моје тело жуди у земљи сувој и изнуреној, у којој нема воде.


Док је Давид био у Хорешу, у пустињи Зиф, сазна да је Саул кренуо да му одузме живот.


Неки Зифљани дођоше горе у Гиву к Саулу и рекоше: »Давид се крије код нас, у скровиштима у Хорешу, на брду Хахила, јужно од Јешимона.


Уз пут наиђе на овчије торове, где је била и једна пећина, у коју Саул уђе да обави нужду. А Давид и његови људи били су сасвим у дну пећине.


Неки Зифљани дођоше Саулу у Гиву и рекоше: »Давид се крије на брду Хахила близу Јешимона.«


посла извиднике и увери се да је Саул заиста стигао.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan