Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Čysly 8:2 - Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019

2 “Дэ тэ джинэ́л Аароно́скэ и пхэн лэ́скэ: ‘Ке́ли ту явэ́са тэ захачкирэс лампады, тэды пэ англатуны риг дро момолы́тко (свети́льнико) трэй, соб (кай) тэ хачон эфта́ лампады.’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019

2 “De te džinél Aaronóske i phen léske: ‘Kiéli tu javésa te zahačkires lampady, tedy pe anglatuny rig dro momolýtko (svietíl'niko) trej, sob (kaj) te xačon eftá lampady.’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Čysly 8:2
19 Iomraidhean Croise  

Тыро́ лав исын момолы́тко (свети́льнико) мирэ́ ґэрьякэ, и дуд пэ миро дром.


Дова́, со сыкавэ́на Тырэ́ лава́, дэ́ла дуд и сыклякирэ́ла манушэ́н, савэ́ ишчо (инкэ́) на́бут джинэ́на.


И кэр кэ ёв эфта́ лампады, и чхув пэ лэ́стэ лампады лэ́скирэ, соб (кай) тэ свенцынэн (тэ дэн дуд) пэ англатуны лэ́скири риг (боко);


И кэрдя́ кэ ёв эфта́ лампады, и шчыпцы (цымты) кэ ёв и лотки кэ ёв, жужэ́ сувнака́стыр;


момолы́тко жужэ́ сувнака́стыр, лампады чхудэ́ пэ лэ́стэ и сарэ́ лэ́скирэ приборы, и елеё ваш дуд (свэ́то),


и чхудя́ лампады анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ, сыр пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ.


Пропатякирэн лэн пир сыкадыипэн дро Зако́но и откэрибэн. Ко́ли ёнэ (кон выкхарэла мулэн) на ракирэ́на адя́кэ, сыр дава́ лав, тэ́ньчи нанэ дрэ лэ́ндэ дуд (свэ́то).


Пэ жужо́ шандало (подсвечнико) трэй лэ́скэ тэ чхувэ́л момолы́тко (свети́льнико) ўса́ды (сак) анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ.


И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ дасавэ́ лава́:


Ааро́но адя́кэ и кэрдя́: пэ англатуны риг дро момолы́тко (свети́льнико) захачкирдя лэ́скирэ лампады, сыр пхэндя́ Мойза́скэ.


Тумэ́ исын сыр яг ваш сарэ́ манушэ́нгэ. Фо́ро, со исын пэ бэ́рга пэ вучипэ́н, на могинэ́ла тэ ґарадёл.


Дава́ сыс чачуно́ Дуд, Саво́ дэ́ла джиныбэ́н кажнонэ́ манушэ́скэ, саво́ явэ́ла пэ свэ́то (лот).


И апри́ч дова́, саро́ амэ́ндэ исын най чачунэдыр пророкэнгиро лав, и тумэ́ миштэ́с кэрэ́на, со тумэ́ ракхибны́ткэс шунэ́на дава́ лав, саво́ исын сы́рбы дава́ дуд (свэ́то), со хачола дро цямло штэ́то, пака на явэ́ла палатуно́ зло́ко (ра́нко) и ґаздэ́лапэ злокоскири чэргэн дрэ тумарэ́ илэ,


Мэ рисиём палэ тэ дыкха́в, кон ракирдя́ ма́нца, и дыкхцём эфта́ сувнакунэ́ момолытка (светильники),


акэ, исын гарады зна́чыма пал дова́, со ту дыкхэ́са дро миро чачо́ васт и пал эфта́ сувнакунэ́ момолытка: эфта́ чэргэня́-дава́ исын Янго́лы эфта́ кхангирьендыр, и эфта́ момолытка-дава́ исын эфта́ кхангирья.


И троностыр джа́нас блискави́цы, и заня́, и гро́мы и эфта́ шандалэ (подсвечники) хачонас анги́л троно, савэ́ исын эфта́ Дэвлэ́скирэ ду́хи.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan