Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lukas 22:42 - Nuevo Testamento Romané 2007

42 Ta ppenda: “Dade, te kamea, na muk te nakkau gaia patnia, a mai lache si te cherdol chiri volia a na murni.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lukas 22:42
21 Iomraidhean Croise  

Ande gua vreme o Jesus ppenda: “Blagosiu tut, Dade, Gazda e milosoko ta i e ppuviako, soke gurudan gala ezgode katar e bizai ta katar e llangle ta sikadanlen e minonenge.


Ea Dade, soke gia avila chuke drago te cherele.”


Ondaka o Jesus ppenda: —Tumen ni llanen so mangen ¿Sai pien katar o cherkipe kai si te piau me, ta te kristin tumen e kristomaia kai me sem kristime? Von ppende leke: —Sai.


Ondaka o Jesus llelo mai angle, bangilo llik te ttovel po chikat pe ppuv, ta ppenda molimaia: Dade, te sai avelpe, le mandar gaia buka cherki; a te na cherdol so me mangau, te cherdol so tu mange.


Pale o duito llelotar, ta molisailo gia: “Dade, te nasti lelpe mandar gaia duk kai si te nakkau, te cherdol chi volia.”


Mukla len ta llelo te molilpe o trito drom, ta ppenda isto gola alava.


Te avel chi charoina, te cherdol chi volia pe ppuv gia sar cherdol ando miloso.


Ta kana molilape ppenela: “Abba, Dade, tu sa sai chere, le mandar gaia buka cherki; a te na cherdol so me mangau, te cherdol so tu mange.”


O Jesus ppenda: “Dade, prostisar len soke ni llanen so cheren.” Ta e boñikura fulade maskar pete leke patave, ta chelenape te dikken ko ka achel leke patavenchar.


O Jesus ppenda e Pedroke —Guruv cho jarni. So dia man te nakkau mo Dad, ¿tu misi kai ni ka nakkau le?


O Jesus ppenda lenge: —Mo jape si te cherau e volia goleki kai bichalda man, ta te getosarau leki buchi.


“Me niso nasti cherau me mandar. Me chinau e kris prema so o Dad ppenel mange, a mi kris si chachi, soke ni rodau te cherau pe murno so me cherau si e volia e Dadeki kai bichalda man.


Soke fulistem katar o miloso, na te cherau so me mangau, avilem te cherau so mangel gua kai bichalda man.


Ta sar nasti cherdam te kandel amen, muklam le, ta ppendam leke: —Te cherdol e Gazdaki volia.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan