Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremijaš 21:7 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

7 Paľis, phenel o RAJ, dava le judske kraľis Cidkijah, leskre sluhen, leskre manušen a the olen, so andre kada foros na pregele le meribnaskre nasvaľibnaha, la šabľaha aňi la bokhaha, andro vasta le babiloňike kraľiske Nebukadnecaroske the lengre ňeprijaťeľenge, so len kamen te murdarel. Ov len murdarela bi e milosť, bi o jilo a na ela leske vaš lenge pharo.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremijaš 21:7
37 Iomraidhean Croise  

Sar leskre konarica šučona avri a phadžona, avena o džuvľa a kerena lendar jag. Bo kala manuša na achaľon, vašoda lengre Stvoriťeľiske vaš lenge na ela pharo, lengro Tvorcas len na dela milosť.


Somas choľamen pre mire manuša, odčhiďom miro ďeďictvos a diňom len andre tire vasta. Ale tu ke lende na salas jileskri a mek the pro phure manuša thovehas igen baro pharipen.


Phagerava len sar o džbani jekh avreha, le phuren the le ternen jekhetane. Na ela mange pharo, ňikas na kidava avri, zňičinava len bi e milosť, phenel o RAJ.‘ “


Sar pes poscinena, me na šunava avri lengro mangipen; sar mange anena e labarďi abo e chabeneskri obeta, me len na prilava. Zňičinava len la šabľaha, la bokhaha the le meribnaskre nasvaľibnaha.“


Kaske ela pharo vaš tuke, Jeruzalemona? Ko vaš tu rovela? Ko paš tu zaačhela a phučela tutar: ‚Sar džives?‘


Slabisaľola odi džuvľi, savi anďa efta čhaven pro svetos, phurdela avri e duša. Dživese lake zadžala o kham, ela poceňimen a ladžala pes. A oklen, so predživena, dava te murdarel lengre ňeprijaťeľenge,“ phenel o RAJ.


Pre kada than zňičinava o plani le Judaskre the le Jeruzalemoskre, murdarava len la šabľaha anglal lengre ňeprijaťeľa, ole dženengre vastenca, so len kamen te murdarel. Lengre mule ťela dava te chal le čiriklenge the le dzive džvirenge.


Bo kada tuke phenel o RAJ: ‚Bičhavava pre tu the pre tire prijaťeľa bari dar; perena tel o šabľi le ňeprijaťeľengre a tire jakha pre oda dikhena. A savore manušen andral e Judsko dava andro vasta le babiloňike kraľiske; lela len andro Babilon a oklen murdarela la šabľaha.


Dava tut andro vasta olenge, ko tut kamen te murdarel, the olenge, kastar tut daras. Dava tut andro vasta le babiloňike kraľiske le Nebukadnecaroske the andro vasta le Babilončanenge.


Me akana dava savore tumare phuva andro vasta mire služobňikoske le Nebukadnecaroske, le babiloňike kraľiske; dava, hoj mek the o dziva džviri leske te služinen.


o judsko kraľis na denašela avri andral o vasta le Babilončanenge, ale ela dino andro vasta le babiloňike kraľiske. Vakerela leha muj-mujeha a dikhela les pre leskre jakha.


Aňi tu na denašeha leskre vastendar, chudena tut a dena tut andre leskre vasta. Dikheha le babiloňike kraľis pre tire jakha, vakereha leha muj-mujeha a paľis tut lena andro Babilon.‘


a le judske kraľiske Jojakimoske phen: ‚Kada phenel o RAJ: Tu labarďal o zvitkos a diňal te džanel le Jeremijašiske: „Soske pisinďal, hoj o babiloňiko kraľis avela a zňičinela kadi phuv a murdarela avri le manušen the le džviren?“


Paľis pal leste bičhaďa o kraľis Cidkijah, diňa les te anel andro palacis a počoral lestar phučelas: „Hin tut varesavo lav le RAJESTAR?“ O Jeremijaš odphenďa: „He,“ a phenďa leske: „Aveha dino andro vasta le babiloňike kraľiskre.“


„O Izrael hino sar o splašimen stados, saves roztradle o ľevi. Ešeb les chalas o asiriko kraľis a paľis leske o Nebukadnecar o babiloňiko kraľis rozchaľa o kokala.“


„Dikh, RAJEJA! Soske amen avke marďal? O džuvľija mušinen te chal bokhatar peskre čhavoren, saven kamen! O rašaja the o proroka hine murdarde andro Chramos le RAJESKRO!


Vičinďal pre amende ajci dženen sar pro inepos; anďal pre mande bari dar pal savore seri. Andro džives le RAJESKRA choľakro ňiko na denašľa aňi na predžiďiľa. Olen, pal kaste man starinavas a bararavas avri, murdarďa miro ňeprijaťeľis.“


Bo kada phenel o RAJ, o Adonaj: Dikh, dav tut andro vasta olenge, kas našťi avri ačhes, olenge, ko tuke džungľile.


Miri jakh ke tu na ela jileskri a na ela mange vaš tuke pharo. Počinava tuke vaš tire droma the vaš tire džungipena, so keres. Akor sprindžareha, hoj me som o RAJ, ko tut marel.


Vašoda lenge sikavava miri choľi, na ela mange vaš lenge pharo a na avava ke lende milosťivo. Kajte pre ma zorales vičinena, me len na šunava.“


Vašoda mange na ela vaš lenge pharo a na presikavava lenge ňisavi milosť, ale visarava lenge pale oda nalačhipen, so on kerde avre manušenge.“


Oda narodos ela bijileskro a na sajinela aňi le phure manušen aňi le cikne čhavoren.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan