Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ester 6:4 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

4 Akor phučľa o kraľis: „Ko hin avri pre dvora?“ Ipen akor avľa o Haman andre dvora le palaciskri te phenel le kraľiske, hoj le Mordekaj te figinel pre kaštuňi šibeňica, so leske ov korkoro diňa te kerel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ester 6:4
12 Iomraidhean Croise  

„Savore sluhi the o nipi andral e kraľiskri phuv džanen pal o zakonos, hoj dojekh murš vaj džuvľi, ko džala andre andruňi dvora a kas o kraľis na vičinďa, mušinela te merel. Ča oda, pre kaste o kraľis sikavela peskre somnakune žezloha, na merela. Ale man na vičinde, hoj te džav ko kraľis, imar tranda (30) džives.“


Pro trito džives pes e kraľovna Ester urďa andro kraľovnakro ruchos a geľa andro palacis andre andruňi dvora a thoďa pes te ačhel anglo oda than, kaj bešel o kraľis. O kraľis ipen bešelas pre peskro tronos, pre oki sera, khatar pes delas te dikhel pro vudar andre dvora.


Ale leskri romňi e Zereš the savore leskre prijaťeľa leske phende: „De te ačhavel e šibeňica le kaštestar uči bišuduj (22) metri a mang tosara le kraľis, hoj le Mordekaj te del upre te figinel. A tu ča dža le kraľiha radišagoha pre odi hoscina!“ Le Hamanoske sas kala lava pre dzeka a diňa te kerel e šibeňica.


O kraľis lendar phučľa: „So chudňa o Mordekaj vaš oda, so kerďa prekal ma?“ „Na chudňa ňič,“ odphende leske o sluhi.


Le kraľiskre sluhi leske phende: „Kraľina, o Haman hino avri pre dvora.“ „Mi avel andre,“ phenďa o kraľis.


Avke jekh le eunuchendar, savo pes vičinelas Charbonas, phenďa le kraľiske: „Avri hin e kaštuňi šibeňica, so diňa imar anglal te kerel o Haman prekal o Židos Mordekaj, savo zachraňinďa le kraľis. Odi šibeňica ačhel paš o Hamanoskro kher a hin uči bišuduj (22) metri.“ Akor o kraľis phenďa: „Figinen le Haman upre!“


Zachudel le goďaveren andre lengro goďaveripen, avke e rada le previsarde manušengri sig skončinela.


Oda, ko bešel pro tronos andro ňebos, asal peske; o RAJ peske lendar asal.


hoj te zachraňinel lengri duša le meribnastar a lengro dživipen la bokhatar.


Savoro, so šaj keres tire vasteha, ker caľa tira zoraha, bo andro Šeol, kaj džas, nane ňisavi buči aňi gondoľišagos aňi prindžaripen aňi goďaveripen.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan