Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 8:16 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

16 A šunďom le manušeskro hangos, sar vičinelas le paňestar Ulaj: „Gabrielona, de leske te achaľol kada viďeňje!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 8:16
16 Iomraidhean Croise  

Akana avľom, hoj tuke te dav te achaľol oda, so pes ačhela tire manušenca andre ola dživesa, so avena, bo kada viďeňje hino pal ola dživesa, so avena.“


Ale ešeb tuke dava te džanel, so hin pisimen andre Kňižka le čačipnaskri. Ňiko aver mange lenca na pomožinel, ča o Michael, o raj le Izraeloskre aňjelengro.“


Geľom pašeder paš jekh dženo, so ode ačhelas, a phučľom lestar: ‚S'oda hin kada savoro?‘ Ov ke ma prevakerďa a diňa mange te achaľol, so sikaven kala veci:


Andre oda viďeňje man dikhľom te ačhavel paš o paňi Ulaj andro ohradzimen foros Šušan andre provincija Elam.


Phučľom: „Rajeja, s'oda hin?“ O aňjelos, so manca vakerelas, odphenďa: „Sikavava tuke, s'oda hin kala veci.“


Phučľom: „So kamen on te kerel?“ Odphenďa mange: „Kala rohi roztradle le manušen andral e Judsko a igen len pokorinde. Ale kala kovača avle te daravel avri le naroden a te čhivel tele lengre rohi, save pes hazdle pre Judsko, hoj la te roztraden.“


Akor leske o aňjelos odphenďa: „Me som o Gabriel, savo ačhel anglo Del, a som bičhado vašoda, hoj tuha te vakerav a te phenav tuke kadi lačhi sprava.


Andre šovto čhon o Del bičhaďa le aňjelos Gabriel andro galilejsko foros Nazaret


A prevakerďa ke leste o hangos: „Ušťi, Peter, murdar a cha!“


Ola murša, so leha džanas jekhetane, na džanle pre oda so te phenel, bo šunde o hangos, ale ňikas na dikhle.


Akor ko hine o aňjela? On savore hine o duchi, save služinen, a hine bičhade le Devlestar te služinel le manušenge, save prilena o spaseňje.


Visaľiľom palal, hoj te dikhav oles, ko manca vakerelas. A sar visaľiľom, dikhľom efta somnakune svietňiki


Me, o Ježiš, bičhaďom mire aňjelos, hoj tumenge te vakerel avri kala veci pal o khangera. Me som o koreňis andral o pokoleňje le Davidoskro, e jasno tosaraskri čercheň.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan