Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 3:1 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

1 O kraľis Nebukadnecar diňa te kerel somnakuňi socha. Sas uči 27 metri a buchľi sas maj 3 metri. Diňa la te ačhavel pre rovina Dura andre babiloňiko provincija.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 3:1
29 Iomraidhean Croise  

Avke o kraľis Jeroboam kerďa duj somnakune gurumňoren a phenďa le manušenge: „Imar dos phirenas andro Jeruzalem! Izrael, kade hin tumare devla, save tut ile avri andral o Egipt.“


Kada hin oda, so pes ačhiľa akor, sar sas kraľis o Ahasver, savo ľidžalas šel the bišuefta (127) provinciji (kraji) andral e Indija dži o Kuš.


O modli le narodengre hine rupune the somnakune, kerde len o manuša peskre vastenca.


Ma keren tumenge ňisave avre devlen paš mande: aňi rupune aňi somnakune.


Avke o Mojžiš geľa pale ko RAJ a phenďa leske: „Ó, Devla, kala manuša kerde baro binos, bo kerde peske somnakune devles.


Andre oda džives o manuša čhivena het le krtkenge the le ňetopierenge peskre rupune the somnakune modli, saven peske kerde, hoj pes lenge te klaňinen.


Akor tuke ena tire rupune modli the tire somnakune soški nažuže. Čhiveha len avri sar nažužen a pheneha: „Avri!“


Varesave manuša čhiven avri o somnakaj andral o gonoro a važinen o rup pre vaha; len peske le zlatňikos, hoj lenge olestar te kerel modla. Paľis pes lake klaňinen a lašaren la.


Lengre modli hine obthode le rupoha andral o Taršiš the le somnakaha andral o Ufaz, savoro oda hin e buči le majstrengri; hine urde andro lole the fijalova gada, so hine side le šikovne umelcendar.


Šaj peske o manuš kerel devlen? Šaj, ale oda nane ňisave devla!“


Paľis o kraľis ačhaďa le Daniel pro baro than a diňa les but vzacna dari. Diňa leske te ľidžal calo babiloňiko provincija a ačhaďa les upral savore goďaver murša andro Babilon.


O Daniel peske mangľa le kraľistar, hoj te ačhavel le Šadrach, le Mešach the le Abed-Nego sar uradňiken upral e babiloňiko provincija. Ale o Daniel ačhiľa pre dvora le kraľiskri.


O Nebukadnecar lenge phenďa: „Hin oda čačo, Šadrach, Mešach the Abed-Nego, hoj mire devlen na lašaren a na banďon angle miri somnakuňi socha, so diňom te ačhavel?


A paloda o kraľis ačhaďa le Šadrach, le Mešach the le Abed-Nego pro bareder than andre babiloňiko provincija.


Kerehas tutar bareder sar o RAJ andro ňebos, diňal tuke te anel o nadobi andral leskro Chramos a pijehas andral lende e mol tire anglune muršenca, tire romňijenca the le romňijenca-služkenca. Lašarehas le rupune, somnakune, brondzune, trastune, kaštune the barune devlen, save na dikhen, na šunen, aňi na džanen ňič. Ale le Devles, savo ľikerel tiro dživipen the savore tire droma andre peskre vasta, na diňal pačiv.


Pijenas o moľa a lašarenas le somnakune, rupune, brondzune, trastune, kaštune the barune devlen.


Vašoda zahradzinava lakro drom le koľakenca a zamurinava la avke, hoj na džanela khatar te džal.


O manuša peske ačhade le kraľen, ale bijal mande; ačhade peske le rajen, ale mandar na phučle. Kerde peske o rupune the o somnakune modli pre peskri zahuba.


Vigos oleske, ko phenel le kašteske: ‚Obdživ!‘ a le ňeme bareske: ‚Ušťi upre!‘ Či tut šaj on vareso sikaven? Se dikh, hine obthode le somnakaha the le rupoha, no nane andre lende ňisavo dichos.


Akor te sam le Devleskro potomstvos, našťi peske gondoľinas, hoj o Del dičhol avri sar vareso somnakuno, rupuno abo baruno; sar vareso, so o manuš gondoľinďa avri a kerďa peskre vastenca.


A tumen dikhen a šunen, hoj kada Pavol na ča andro Efezus, ale maj pal caľi Azijsko provincija cirdňa upre but manušen a prevakerďa len. Ov phenel, hoj ola devla, saven o manuša keren peskre vastenca, nane devla.


Lengre kaštune devloren zlabaren andre jag. Ma kamen lengro rup aňi somnakaj, so hin pre lende. Ma len tumenge ola veci, hoj tumen te na zachuden andre pasca, bo ola veci džungľon le RAJESKE, tumare Devleske.


No okla manuša, save na mule ole ranendar, pes mek aňi akor na visarde peskre binendar aňi le modlendar, so kerenas lengre vasta. Na preačhile pes te klaňinel le demonenge aňi le somnakune, rupune, meďene, barune the kaštune modlenge, save na dikhen, na šunen a aňi našťi phiren.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan