Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5. Mojžišoskro 8:8 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

8 andre phuv, kaj hin e pšeňica, o jačmeňis, o viňici, o figovňika, o granatoskre phaba, o olivovo olejos the o medos;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5. Mojžišoskro 8:8
23 Iomraidhean Croise  

Peskre terne somaris phandeha paš o viňičis, peskre somaricis ko viňično stromos, andre mol peske žužareha o plašťos, andro hroznoskro rat peskre gada.


Gele andro kher avke sar ola, ko hordinen e pšeňica. Predemade le Išbošet andro per a o Rechab the leskro phral Baanah denašle.


Sas goďaveder sar savore manuša the sar o Ezrachitas o Etan the sar o čhave la Macholakre – o Heman, o Kalkol the o Dardas. Avke o hiros pal leste džalas maškar savore narodi, save ode sas.


medik na avava pal tumende a na lava tumen andre ajsi phuv sar the tumari; andre phuv, kaj hin e pšeňica the e mol; andre phuv, kaj hin o maro the o viňici, kaj hin olivi, olejos the medos. Kiden tumenge avri o dživipen a na o meriben! Ma šunen le Chizkija, bo tumen diliňarel andre kale lavenca: ‚O RAJ amen zachraňinela.‘


Ov del o smirom pre tire hraňici a čaľarel tut la nekfeder pšeňicaha.


Ola, ko našťi avri ačhen le RAJES, banďilehas anglal leste a lengro trestos ačhiľahas pro furt.


Andre oda džives pes čerinela pro koľaka the kraki dojekh than, kaj hin ezeros viňična kmeňi, so mon ezeros rupune.


Anďom tumen andre phuv, kaj barol but uľipen, hoj te chan lakro ovocje the lačhipen. Ale tumen avľan a meľarďan miri phuv andre, džungľarďan miro ďeďictvos.


Chala tumenge o uľipen the o maro, chala tumenge le čhaven the le čhajen, chala tumenge le bakren the le dobitkos, chala tumenge o hroznos the o figi. La šabľaha domarela tumare ohradzimen fori, pre save tumen muken.“


O manuša andral e Judsko the andral o Izrael anenas e pšeňica andral o Minit, o figi, o medos, o olivovo olejos the o balzamos, hoj tuha te čerinen vaš tiro tovaris.


Mangavava man tuha andre vernosť a tu sprindžareha le RAJES.


Vašoda zahradzinava lakro drom le koľakenca a zamurinava la avke, hoj na džanela khatar te džal.


Sako peske bešela tel peskro viňičis the tel peskro figovňikos a ňiko les imar na daravela avri bo o Nekzoraleder RAJ prevakerďa.


Kajte na kvitňinela o figovňikos a pro viňičis na ela o hroznos, kajte e oliva šučola avri a e maľa na dela o chaben, kajte andral e ohrada našľona o bakrore a andre maštalňa na ena ňisave gurumňa,


Sar doavle andre dolina Eškol, ode odčhinde jekh strapcos hroznos, so sas ajso pharo, hoj les mušinenas te anel duj džene pro drukos. Ande the vajkeci granatoskre phaba the figi.


Avke skidle upre dešuduj (12) pherde košara, so ačhile ole pandže jačmene marendar, so chanas.


„Hin kade jekh čhavoro, saves hin pandž jačmena mare the duj ribi, ale so oda hin prekal kajci džene?“


Anďa len pre brehengri phuv, delas len te chal oda, so barol pre maľa, o medos andral o skali, the olejos andral o olivova stromi, so baronas pre baruňi phuv.


Lengre gurumňa the kozi denas but thud; sas len nekfeder bakre the kozi, gurumňa andral o Bašan; chanas o nekfeder zrnos a pijenas e mol le hroznoskri.


Akor šun, Izraelona, a ker savoro pre oda, hoj len te doľikeres. Paľis tuke avela savoro avri andre phuv, kaj čuľal o thud the o medos, a ačhela tutar baro narodos, sar tut diňa lav o RAJ, o Del tumare dadengro.


Se o RAJ, tiro Del, tut ľidžal andre lačhi phuv, kaj hin but paňa, chaňiga the prameňa, so aven avri andral o dolini the andral o verchi;


andre phuv, kaj hin furt maro a ňič tuke na chibaľinela; kaj andro bara hin o trast a o verchi hine pherde le meďoha.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan