Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4. Mojžišoskro 22:9 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

9 O Del avľa rači ko Balaam a phučľa lestar: „Ko hin kala murša andre tiro kher?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4. Mojžišoskro 22:9
16 Iomraidhean Croise  

phenďa lake: „Hagar, služko la Sarajakri, khatar aves a kaj džas?“ Oj odphenďa: „Denašav het mira raňatar la Sarajatar.“


Ale sar o Abimelech rači sovelas, avľa ke leste o Del andro suno a phenďa leske: „Tu čačes mereha, bo iľal tuke ajsa romňa, sava hin rom.“


Ale rači avľa o Del andro suno ko Laban a phenďa leske: „De tuke pozoris, hoj le Jakoboske te na phenes aňi lačho aňi nalačho!“


Paľis o RAJ phučľa le Kainostar: „Kaj hino tiro phral o Abel?“ „Me na džanav. So me som mire phraleskro stražcas?“ odphenďa o Kain.


O Jozef phenďa le faraonoske: „Soduj sune le faraonoskre sikaven pre oda jekh. Kaleha tuke o Del sikaďa, so kamel te kerel.


Avke o RAJ le Mojžišostar phučľa: „So tut hin andro vast?“ Odphenďa: „Paca.“


Kada hin, so sikavel oda suno pal o bar odphago le verchostar, ale na le manušeskre vastendar – o bar, so phagerďa o trast, o brondzos, e čik, o rup the o somnakaj pro kotora: O baro Del sikaďa le kraľiske, so pes ačhela. O suno hino čačipen a pre oda, so sikavel o suno, tut šaj mukes.“


O Balaam odphenďa: „O moabiko kraľis Balak bičhaďa ke ma kale muršen, hoj mange te phenen:


Rači o Del avľa ko Balaam a phenďa leske: „Te tut kala murša avle te vičinel, ušťi a dža lenca. Ale ker ča oda, so tuke phenava.“


Ov lenge phenďa: „Adadžives presoven kade a tajsa tumenge odphenava, so mange phenela o RAJ.“ Avke o moabika vodci ačhile ko Balaam.


Bo avena but falošna mesijaša the but falošna proroka a kerena bare znameňja the zazraki, hoj te cirden pro falošno drom – te pes oda diňahas – the le avrikidle manušen.


But džene mange andre oda Džives phenena: ‚Rajeja, Rajeja, či na prorokinahas andre tiro nav? Či na tradahas avri le demonen andre tiro nav? Či na kerahas but zazraki andre tiro nav?‘


Vašoda, hoj sas oda berš nekbareder rašaj, na phenďa oda korkoro pestar, ale prorokinďa, hoj o Ježiš merela vaš o narodos,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan