Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Samueloskro 5:2 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

2 Imar akor, sar o Saul sas kraľis upral amende, tu ľidžahas le Izraeloskre slugaďen andro maribena. O RAJ tuke phenďa: ‚Tu ľidžaha miro izraeliko narodos sar pasťjeris a aveha lengro vodcas.‘ “

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Samueloskro 5:2
27 Iomraidhean Croise  

ale tiro lukos ela furt nacirdlo a tire vasta ena furt zorale, bo hin tuha o Nekzoraleder Del, savo hin o Pasťjeris, e Skala le Izraeloskri.


O David lake odphenďa: „Sas oda anglo RAJ, savo peske na kidňa avri tire dades aňi caľa leskra famelija, ale man peske ačhaďa kraľiske upral leskre manuša upral o Izrael. Khelavas anglo RAJ a mek khelava!


Medik somas le Izraelitenca pro drom, šoha na phučľom le izraelike vodcendar, saven ačhaďom, hoj te ľidžan miro narodos: „Soske mange na ačhade kher le cedrostar?“ ‘


Akana pheneha mire služobňikoske le Davidoske: ‚Kada phenel o RAJ o Nekzoraleder: Iľom tut odarik, kaj pašinehas le bakren, a ačhaďom tut vodcaske upral mire manuša, upral o Izrael.


„Visar tut a phen le Chizkijoske, le vodcaske, savo ľidžal mire manušen, hoj kada phenel o RAJ, o Del le Davidoskro, tire dadeskro: ‚Šunďom avri tiri modľitba a dikhľom tire apsa. Sasťarava tut a pro trito džives džaha andro Chramos.


Tu ľidžahas le Izraeliten andro mariben mek sigeder, sar sas kraľis o Saul, bo o RAJ, tiro Del, tuke phenďa: ‚Tu ľidžaha mire manušen sar pasťjeris a ačheha lengro vodcas.‘ “


Vašoda de man goďaveripen the prindžaripen, hoj te džanav, sar te ľidžal kale manušen. Bo ko šaj ľidžal kada tiro baro narodos?“


Starinela pes pal peskre manuša sar o pasťjeris pal peskro stados; peskre vasteha len skidela ke peste, le bakroren lela pro vasta a olen, so den te pijel le ciknen, ľidžala lokores.


Dikh, me lestar kerďom švedkos prekal o manuša, vodcas the veľiťeľis le manušengro.


Ačhavava upral lende jekhe pasťjeris, mire služobňikos le David, a ov len pašinela; pašinela len a ela lengro pasťjeris.


Ov ela amaro smirom, te avľahas pre amende e Asirija. Te pes dochudňahas andre amare pevnosťi, ačhavaha pre lende efta pasťjeren the ochto vodcen.


hoj len te ľidžal andro mariben, hoj tiro narodos te na ačhel sar o bakrore bi o pasťjeris.“


‚Ale tu, Betlehem, andre judsko phuv, ňisoha na sal nekcikneder le anglune forendar andre Judsko, bo andral tu mange avela o vodcas, savo ľidžala mire manušen, le Izrael, sar bakroren.‘ “


„Me som o lačho Pasťjeris. O lačho Pasťjeris del peskro dživipen vaš o bakrore.


Se oda pasinelas, hoj o Del, angle kaste a prekal kaste hin savoro stvorimen, prekal o cerpišagos te kerel dokonales Oles, kastar avel o spaseňje, hoj te anel but čhaven andre slava.


Ale akana imar tiro kraľišagos na obačhela. O RAJ peske imar arakhľa muršes pal peskro jilo, savo ľidžala leskre manušen, bo na kerďal avke, sar tuke phenďa.“


O RAJ phenďa le Samueloske: „Mek dži kana aveha smutno pal o Saul? Me lestar iľom o kraľišagos upral o Izrael. Akana tuke pherdžar o rohos le olejoha a dža ko Izaj, savo bešel andro Betlehem, bo jekhe leskre čhavendar mange kidňom avri kraľiske.“


Vašoda o Saul le David bičhaďa het pestar. Ačhaďa les sar veľiťeľis upral o ezeros (1 000) slugaďa, saven o David ľidžalas andro maribena.


Savore Izraeliti the Judejci peske zakamle le David, bo sas lengro vodcas, savo len ľidžalas andro maribena.


Le Davidoske avelas savoro avri všadzik, kaj les o Saul bičhavelas pro mariben. Vašoda les o Saul ačhaďa upral peskre slugaďa. Sas oda pre dzeka savore manušenge the le Sauloskre služobňikenge.


Odmuk tira služobňičkake, hoj mange domukľom tuha avke te vakerel. O RAJ čačes ačhavela mire rajeske o kher, so ela pro furt, bo ľidžas o maribena le RAJESKRE. Medik dživeha, te na arakhel pes pre tu ňič nalačho.


Sar o RAJ imar tuke kerela savoro lačhipen, so tuke phenďa, a ačhavela tut kraľiske upral o Izrael,


„Tajsa, andre kajso časos, bičhavava ke tu muršes andral e benjamiňiko phuv. Oles pomazineha vodcaske upral miro izraeliko narodos. Ov les lela avri andral o vasta le Filišťincengre, bo me dikhľom mire manušengro pharipen a lengro roviben avľa dži ke mande.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan