Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




روت 1:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 آيا تا بالغ شدن آنان صبر خواهيد کرد، و به‌ خاطر ایشان خود را از شوهر گرفتن محروم خواهيد داشت؟ نه، ‌ای دخترانم، زيرا که جانم برای شما بسيار تلخ شده است چونکه دست خداوند به ضدّ من دراز شده است.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

13 آیا تا بالغ شدن آنان منتظر خواهید ماند؟ آیا از شوهر کردن خودداری خواهید کرد؟ نه، دخترانم! زیرا جان من به‌خاطر شما بسیار تلخ شده است، چونکه دست خداوند بر ضد من دراز گشته است.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

13 آیا تا بالغ شدن ایشان صبر خواهیدکرد، و بهخاطر ایشان، خود را از شوهر گرفتن محروم خواهید داشت؟ نیای دخترانم زیرا که جانم برای شما بسیار تلخ شده است چونکه دست خداوند بر من دراز شده است.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 آیا تا بزرگ شدن آنها صبر خواهید کرد و با کس دیگری ازدواج نخواهید نمود؟ نه، دخترانم! وضع من بسیار تلخ‌تر از وضع شماست، زیرا خداوند خودش دستش را بر من بلند کرده است.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

13 آیا شما می‌توانید صبر کنید تا آنها بزرگ شوند؟ آیا این امید، مانع ازدواج شما با دیگران نخواهد شد؟ نه دخترانم، شما می‌دانید که این غیر ممکن است. خداوند با من از در خشم درآمده و از این بابت برای شما بسیار متأسفم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 آیا شما می‌توانید صبر کنید تا آن‌ها بزرگ شوند؟ آیا این امید، مانع ازدواج شما با دیگران نخواهد شد؟ نه دخترانم، شما می‌دانید که این غیرممکن است. خداوند با من از درِ خشم درآمده و از این بابت برای شما بسیار متأسفم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




روت 1:13
11 Iomraidhean Croise  

و یهودا به عروس خود تامار گفت: «در خانه پدرت بیوه بنشین تا پسرم شیله بزرگ شود.» زیرا گفت: «مبادا او نیز مثل برادرانش بمیرد.» پس تامار رفته، در خانه پدر خود ماند.


بر من ترحم کنید! ترحم کنید، شما، ‌ای دوستانم! زیرا دست خدا مرا زده است.


چونکه دست تو روز و شب بر من سنگین می‌بود. رطوبتم به خشکی تابستان تبدیل گردید، سلاه.


زیرا که تیرهای تو در من فرو رفته و دست تو بر من آمده است.


و دست خداوند نيز به ضدّ ايشان می‌بود تا ايشان را از ميان اردو به تمامی هلاک کند.


و به هر جا که بيرون می‌رفتند، دست خداوند برای بدی بر ايشان می‌بود، چنانکه خداوند گفته، و چنانکه خداوند برای ايشان قسم خورده بود و به نهايت تنگی گرفتار شدند.


‌ای دخترانم برگشته، راه خود را پيش گيريد، زيرا که برای شوهر گرفتن زياده پير هستم، و اگر گويم که اميد دارم و امشب نيز به شوهر داده شوم و پسران هم بزايم،


پس بار ديگر صدای خود را بلند کرده، گريستند و عُرپه مادر شوهر خود را بوسيد، اما روت به او چسبيد.


من پُر بيرون رفتم و خداوند مرا خالی برگردانيد. پس برای چه مرا نعومی می‌خوانيد؟ چونکه خداوند مرا ذليل ساخته است و قادر مطلق به من بدی رسانيده است.»


پس فرستاده، جيمع سروران فلسطينيان را جمع کرده، گفتند: «صندوق خدای اسرائيل را روانه کنيد تا به ‌جای خود برگردد و ما را و قوم ما را نکشد.» زيرا که در تمام شهر اضطرابی مرگبار بود، و دست خدا بر آنجا بسيار سنگين شده بود.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan