Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




رومیان 11:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 که «ای خداوند، انبیای تو را کشته و قربانگاههای تو را کنده‌اند و من به تنهایی مانده‌ام و در قصد جان من نیز می‌باشند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

3 «خداوندا، انبیای تو را کشته و مذبحهایت را ویران کرده‌اند. تنها من باقی مانده‌ام و حال قصد جان مرا نیز دارند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

3 که «خداوندا انبیای تو را کشته و مذبحهای تو راکندهاند و من به تنهایی ماندهام و در قصد جان من نیز میباشند»؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 «خداوندا، ایشان انبیای تو را کشته و مذبحهای تو را ویران کرده‌اند، و فقط من مانده‌ام، و می‌خواهند مرا هم بکُشند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

3 «خداوندا، انبیای تو را کشته‌اند و قربانگاههای تو را ویران ساخته‌اند و من تنها باقیمانده‌ام و اینک آنان قصد جان مرا دارند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 «خداوندا، انبیای تو را کُشته‌اند و قربانگاه‌های تو را ویران ساخته‌اند و من تنها باقی مانده‌ام و اینک آنان قصد جان مرا دارند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




رومیان 11:3
6 Iomraidhean Croise  

مگر آقایم اطلاع ندارد از آنچه من هنگامی که ایزابِل انبیای خداوند را می‌کشت ،کردم؟ که چگونه صد نفر از انبیای خداوند را پنجاه پنجاه در غاری پنهان کرده، ایشان را به نان و آب خوراک دادم؟


و هنگامی که ایزابِل انبیای خداوند را هلاک می‌ساخت، عوبَدیا صد نفر از انبیا را گرفته، ایشان را پنجاه پنجاه در غار پنهان کرد و ایشان را به نان و آب خوراک داد.


با این همه بر تو فتنه انگیخته و سرکشی کرده، شریعت تو را پشت سر خود انداختند و انبیای تو را که برای ایشان شهادت می‌آوردند تا به سوی تو بازگشت نمایند، کشتند و اهانت بزرگی به عمل آوردند.


پسران شما را بی جهت زده‌ام زیرا که ادب نمی‌شوند. شمشیر شما مثل شیر درنده انبیای شما را هلاک کرده است.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan