مکاشفه 9:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 و بر خود، پادشاهی داشتند که پادشاه هاویه است که در عبرانی به «اَبَدون» معروف است و در یونانی او را «اپلیون» خوانند. Faic an caibideilهزارۀ نو11 پادشاهشان فرشتۀ هاویه بود که به زبان عبرانیان ’اَبَدون‘ نام دارد، و به یونانی ’آپولیون‘. Faic an caibideilPersian Old Version11 و بر خود، پادشاهی داشتند که ملک الهاویه است که در عبرانی به ابدون مسمی است و در یونانی او را اپلیون خوانند. Faic an caibideilکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 پادشاه آنها، همان فرشتهٔ چاه بیانتهاست، که به زبان عبری او را «اَبَدون» و به یونانی «اپولیون» مینامند، و معنی آن، «نابود کننده» میباشد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید11 پادشاه آنها فرشتهٔ چاه بیانتهاست كه نامش به عبرانی «ابدون» و در یونانی «آپولیون» (نابود كننده) میباشد. Faic an caibideilمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 پادشاه آنها فرشتۀ چاه بیانتها است که نامش به عبرانی «ابدون» و در یونانی «آپولیون» یعنی نابود کننده میباشد. Faic an caibideil |