Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مکاشفه 18:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 زیرا که از شراب غضب‌آلود زنای او همهٔ ملّتها نوشیدند و پادشاهان جهان با وی زنا کرده‌اند و تجار جهان از زیادی عیاشی او دولتمند گردیده‌اند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

3 زیرا که از شراب عقل‌سوزِ زنای او قومها همه نوشیدند. و شاهان زمین با او زنا کردند، و تاجران زمین از کثرت تجمّلات او دولتمند شدند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

3 زیراکه از خمر غضب آلود زنای او همه امت هانوشیدهاند و پادشاهان جهان با وی زنا کردهاند وتجار جهان از کثرت عیاشی او دولتمندگردیدهاند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 زیرا تمام قومها از شراب فساد و هرزگی او سرمست شده‌اند. پادشاهان دنیا در آنجا خوشگذرانی کرده‌اند، و تاجران دنیا از زندگی پرتجمل آن ثروتمند شده‌اند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

3 زیرا همهٔ ملل از شراب آتشین زنای او نوشیده‌اند. شاهان زمین با او زنا کرده‌اند و بازرگانان جهان از زیادی عیّاشی او توانگر شده‌اند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 زیرا همۀ ملل از شراب غضب‌آلود زناکاری او نوشیده‌اند. شاهان زمین با او زنا کرده‌اند و بازرگانان جهان از تجمّلات زیاد او ثروتمند شده‌اند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مکاشفه 18:3
17 Iomraidhean Croise  

آنانی که از ایشان مشقت کشیدی، برای تو چنین خواهند شد و آنانی که از کودکی با تو تجارت می‌کردند، هر کس به جای خود آواره خواهد گردید و کسی ‌که تو را رهایی دهد، نخواهد بود.


نِبوکَدنِصَر پادشاه بابل مرا خورده و له کرده است. و مرا ظرف خالی ساخته، مثل اژدها مرا بلعیده، شکم خود را از ثروت من پر کرده و مرا به دور انداخته است.


بابل در دست خداوند جام طلایی است که تمام جهان را مست می‌سازد. قومها از شرابش نوشیده، و از این جهت دیوانه گردیده‌اند.


آنانی که خوراک لذیذ می‌خوردند، در کوچه ها بینوا گشته‌اند. آنانی که در لباس قرمز تربیت یافته بودند، کُپه‌های خاکستر را در آغوش می‌کشند.


و این همه به سبب کثرت فَحشای آن فاحشه، که زیبایی‌اش اغواگر است و سِحرش مهلک؛ همان که قومها را به فحشای خود، و طایفه‌ها را به‌ جادوگریهای خویش می‌فروشد.


و یا برای دیدن چه بیرون رفتید، آیا کسی را که لباس نرم به تن داشته باشد؟ اینک آنانی که لباس فاخر می‌پوشند و عیاشی می‌کنند، در قصرهای پادشاهان هستند.


امّا بیوه های جوانتر از این را قبول مکن، زیرا که چون از مسیح سرکش شوند، خواسته ازدواج دارند


و فرشته‌ای دیگر از عقب او آمده، گفت: «منهدم شد بابِل بزرگ که از شراب خشم زنای خود، همهٔ ملّتها را نوشانید.»


که پادشاهان جهان با او زنا کردند و ساکنان زمین، از شراب زنای او مست شدند.»


و خاک بر سر خود ریخته، گریان و ماتم‌کنان فریاد برآورده، می‌گفتند: «وای، وای بر آن شهر بزرگ که از آن هر ‌که در دریا صاحب کشتی بود، از ثروت او دولتمند گردید که در یک ساعت ویران گشت.


و نور چراغ در تو دیگر نخواهد تابید و آواز عروس و داماد باز در تو شنیده نخواهد گشت، زیرا که تاجران تو بزرگان جهان بودند و از جادوگری تو همهٔ ملّتها گمراه شدند.


به اندازه‌ای که خود را تمجید کرد و عیاشی نمود، به آنقدر عذاب و ماتم به او دهید، زیرا که در دل خود می‌گوید: 'به مقام ملکه نشسته‌ام و بیوه نیستم و هرگز روی ماتم را نخواهم دید.


آنگاه پادشاهان دنیا که با او زنا و عیاشی نمودند، چون دود سوختن او را بینند، گریه و ماتم خواهند کرد


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan