Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مزامیر 127:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 خوشا به حال کسی ‌که ترکش خود را از ایشان پر کرده است. خجل نخواهند شد، بلکه با دشمنان، در دروازه سخن خواهند راند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

5 خوشا به حال آن که تَرکِش خویش از آنها پر سازد! چنین کسان هرگز شرمسار نخواهند شد، آنگاه که در دروازه با دشمنان سخن بگویند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

5 خوشابحال کسیکه ترکش خود را از ایشان پر کرده است. خجل نخواهند شد بلکه با دشمنان، در دروازه سخن خواهند راند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 خوشا به حال کسی که ترکش خود را از چنین تیرهایی پر می‌کند! او در جدل با دشمنان هرگز مغلوب نخواهد شد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

5 خوشا به حال کسی‌که در ترکش خود از این تیرها فراوان دارد. آن شخص در دادگاه، هنگام مقابله با دشمن، هرگز شکست نخواهد خورد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 خوشا به حال کسی‌ که ترکش او از آن‌ها پُر است. هنگامی‌که آن شخص در دروازه با دشمن روبرو می‌شود، هرگز مغلوب نخواهد شد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مزامیر 127:5
6 Iomraidhean Croise  

و یوسف پسران پشت سوم اِفرایم را دید. و پسران ماکیر، پسر مَنّسی نیز بر زانوهای یوسف تولد یافتند.


و برای او، هفت پسر و سه دختر زاییده شدند.


فرزندان او از امنیت دور هستند و در دروازه پایمال می‌شوند و رهاننده‌ای نیست.


خدایی که برای من انتقام می‌گیرد و قوم‌ها را زیر من مغلوب می‌سازد.


‌ای پسر من، حکمت بیاموز و دل مرا شاد کن، تا ملامت کنندگان خود را توان جواب داشته باشم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan