Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اعداد 5:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 و اين آب لعنت در احشای تو داخل شده، شکم تو را متورم و ران تو را ساقط بسازد.“ و آن زن بگويد: ”آمين، آمين.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

22 و این آبِ لعنت به شکم تو داخل شده، رَحِمت را متورم و رانت را نحیف سازد.“ و آن زن بگوید: ”آمین، آمین.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

22 و این آب لعنت در احشای تو داخل شده، شکم تو را منتفخ و ران تو را ساقط بسازد. و آن زن بگوید: آمین آمین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 و این آبِ لعنت به بدن تو داخل شده شکمت را متورم سازد و رَحِمت را بخشکاند.“ و زن باید بگوید: ”آری، اینچنین شود.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اعداد 5:22
16 Iomraidhean Croise  

و لعنت را مثل ردای خود بر تن کرد و مثل آب به شکمش وارد شد و مثل روغن در استخوانهای وی.


یَهوْه خدای اسرائیل متبارک باد. از ازل تا به ابد. آمین و آمین.


و متبارک باد نام مجید او تا به ابد. و تمامی زمین از جلال او پر بشود. آمین و آمین.


خداوند متبارک باد تا به ابد. آمین و آمین.


بنابراین، از میوه راه خود خواهند خورد و از تدبیرهای خویش سیر خواهند شد.


و مرا گفت: «ای پسر انسان، شکم خود را بخوران و شکم خویش را از این طوماری که من به تو می دهم، پر کن.» پس آن را خوردم و در دهانم مثل عسل شیرین بود.


و کاهن اين لعنتها را در طوماری بنويسد، و آنها را در آب تلخ حل کند.


و چون آب را به او نوشانيد، اگر آن زن نجس شده و به شوهر خود خيانت ورزيده باشد، آن آب لعنت داخل او شده، سبب تلخی خواهد شد، و شکم او متورم و ران او نحیف خواهد گرديد، و آن زن در ميان قوم خود مورد لعنت خواهد بود.


به راستی به تو می‌گویم آنچه می‌دانیم، می‌گوییم و به آنچه دیده‌ایم، شهادت می‌دهیم و شهادت ما را قبول نمی‌کنید.


عیسی در جواب او گفت: «به راستی به تو می‌گویم، اگر کسی از سر نو مولود نشود، پادشاهی خدا را نمی‌تواند دید.»


عیسی به ایشان گفت: «به راستی به شما می‌گویم، اگر بدن پسر انسان را نخورید و خون او را ننوشید، در خود حیات ندارید.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan