Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اعداد 24:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 مثل شير نر خود را جمع کرده، خوابيد. و مثل شير ماده، کيست که او را برانگيزاند؟ مبارک باد هر ‌که تو را برکت دهد. و ملعون باد هر ‌که تو را لعنت نمايد!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

9 او کمین می‌کند و همچون شیر نر لَم می‌دهد، به‌سان ماده شیر، کیست که او را تواند برخیزانید؟ مبارکند آنان که تو را برکت دهند، و ملعونند آنان که تو را لعن کنند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

9 مثل شیر نرخود را جمع کرده، خوابید. و مثل شیر ماده کیست که او را برانگیزاند؟ مبارک باد هرکه تو رابرکت دهد. و ملعون باد هرکه تو را لعنت نماید!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

9 مانند شیر می‌خوابند و کسی جرأت آن را ندارد که آنها را بیدار کند. کسی‌که تو را برکت بدهد، برکت ببیند و لعنت باد بر کسی‌که تو را لعنت کند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 قوم مانند شیر لم داده می‌خوابد. چه کسی جرأت می‌کند او را بیدار کند؟! مبارک باد هرکه تو را برکت بدهد، و ملعون باد هرکه تو را لعنت کند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اعداد 24:9
21 Iomraidhean Croise  

و برکت دهم به آنانی که تو را برکت دهند و لعنت کنم به آنکه تو را لعنت کند. و از تو تمامی طوایف جهان برکت خواهند یافت.»


قومها تو را بندگی نمایند و طایفه​ها تو را تعظیم کنند، بر برادران خود سرور شوی و پسران مادرت تو را تعظیم نمایند. ملعون باد هر که تو را لعنت کند و مبارک باد هر ‌که تو را برکت دهد.»


یهودا شیربچه‌ای است. ای پسرم از شکار برآمدی. مثل شیر خویشتن را جمع کرده، در کمین می‌خوابد و چون شیر ماده‌ای است. کیست او را برانگیزاند؟


و آنجا دوازده شیر از این طرف و آن طرف بر آن شش پله ایستاده بودند که در هیچ مملکت مثل این ساخته نشده بود.


و تخت را شش پله و پای​اندازیی از طلا بود که به تخت چسبیده بود و به این طرف و آن طرف نزد جای تختش دسته‌ها بود، و دو شیر به پهلوی دسته‌ها ایستاده بودند.


و به همسر خود زِرِش و همه دوستان خویش، ماجرای خود را بازگفت. آنگاه حکیمانش و زنش زِرِش او را گفتند: «اگر این مُردِخای که پیش او افتادن آغاز کرده‌ای، از نسل یهود باشد، بر او غالب نخواهی آمد، بلکه به یقین پیش او خواهی افتاد.»


کسی اینقدر متهور نیست که او را برانگیزاند. پس کیست که در حضور من بایستد؟


برای صلح و امنیّت اورشلیم دعا کنید. آنانی که تو را دوست می‌دارند، خجسته‌‌حال خواهند شد.


پسر را ببوسید مبادا غضبناک شود، و در طریق هلاک شوید، زیرا غضب او به اندکی افروخته می‌شود. خوشا به حال همه آنانی که بر او توکّل دارند.


و اگر سخن او را شنيدی و به آنچه گفته‌ام عمل نمودی، به یقین دشمن دشمنانت و مخالف مخالفانت خواهم بود،


زیرا خداوند به من چنین گفته است: «چنانکه شیر و شیر ژیان بر شکار خود غرش می‌نماید، هنگامی که گروه شبانان بر او جمع شوند و از صدای ایشان نترسیده، از فریادهای ایشان سر فرو نمی‌آورد، همچنان یهوه صِبایوت نزول می‌فرماید تا برای کوه صَهیون و تپه آن جنگ نماید.


و باقیماندگان یعقوب در میان قومها، و در وسط قومهای بسیار، مثل شیر در میان جانوران جنگل و مانند شیر ژیان در میان گله‌های گوسفندان خواهند بود که چون عبور می‌نماید، پایمال می‌کند، و می‌درد و رهاننده‌ای نمی‌باشد.


خدا به بَلعام گفت: «با ايشان مرو و قوم را لعنت مکن، زيرا مبارک هستند.»


پس الان بيا و اين قوم را برای من لعنت کن، زيرا که از من قوی ترند. شايد توانايی يابم تا بر ايشان غالب آييم و ايشان را از زمين خود بيرون کنم. زيرا می‌دانم هر ‌که را تو برکت دهی، مبارک خواهد بود، و هر ‌که را لعنت نمايی، ملعون.»


اينک قوم مثل شير ماده خواهند برخاست. و مثل شير نر، خويشتن را خواهند برانگيخت. و تا شکار را نخورد، و خون کشتگان را ننوشد، نخواهد خوابيد.»


پس خشم بالاق بر بَلعام افروخته شده، هر دو دست خود را بر هم زد و بالاق به بَلعام گفت: «تو را خواندم تا دشمنانم را لعنت کنی و اينک اين سه مرتبه ايشان را برکت کامل دادي.


پادشاه در جواب ایشان گوید: 'به راستی به شما می‌گویم؛ آنچه به یکی از این کوچکترین برادران من کردید، به من کرده‌اید.'


آنگاه در جواب ایشان گوید: 'به راستی به شما می‌گویم؛ آنچه به یکی از این کوچکان نکردید، به من نکرده‌اید.'


گفت: «ای خداوند، تو کیستی؟» خداوند گفت: «من آن عیسی هستم که تو به او جفا می‌کنی.


يهوه خدايت تمامی اين لعنتها را بر دشمنان و بر خصمانت که تو را آزردند، نازل خواهد گردانيد.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan