Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لاویان 18:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 عریانی خواهر خود، خواه دختر پدرت، خواه دختر مادرت، چه در خانه‌ای که تو هستی، مولود شده باشد و چه در خانه‌ای دیگر، عریانی ایشان را آشکار منما.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

9 عریانی خواهرت را آشکار مکن، خواه دختر پدرت باشد و خواه دختر مادرت، خواه در خانه به دنیا آمده باشد و خواه در بیرون.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

9 عورت خواهر خود، خواه دختر پدرت، خواه دختر مادرت چه مولود در خانه، چه مولودبیرون، عورت ایشان را کشف منما.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 همچنین با خواهر تنی یا با خواهر ناتنی خود، چه دختر پدرت باشد چه دختر مادرت، چه در همان خانه به دنیا آمده باشد چه در جای دیگر، همبستر نشو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

9 با خواهر یا خواهر ناتنی‌ات، چه دختر پدرت باشد چه دختر مادرت، چه در خانه تولّد یافته باشد، چه در خارج، نباید همبستر شوی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 با خواهرت یا خواهر ناتنی‌ات، چه دختر پدرت باشد چه دختر مادرت، چه در خانه تولّد یافته باشد، چه در خارج، هم‌بستر نشو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لاویان 18:9
6 Iomraidhean Croise  

یکی در میان تو با زن همسایه خود عمل شرم‌آور نمود. و دیگری عروس خویش را به زور بی‌عصمت کرد. و دیگری خواهرش، یعنی دختر پدر خود را ذلیل ساخت.


عریانی دختر پسرت و دختر دخترت، عریانی ایشان را آشکار مکن، زیرا که اینها عریانی توست.


عریانی دختر زن پدرت که از پدر تو زاییده شده باشد، آشکار مکن. او خواهر تو است.


کسی ‌که خواهر خود را بگیرد، خواه دختر پدرش باشد و خواه دختر مادرش، و عریانی او را ببیند و او نیز عریانی وی را، این رسوایی است. در‌ پیش چشمان پسران قوم خود بریده شوند، چون که عریانی خواهر خود را آشکار کرده است. و متحمل جزای تقصیر خود خواهد بود.


”ملعون باد کسی ‌که با خواهر خويش چه دختر پدر و چه دختر مادر خويش بخوابد.“ و تمامی قوم بگويند: ”آمين!“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan