Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوشع 17:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 و سهم قبیله مَنَسی اين شد، زيرا که او نخست‌زاده يوسف بود. و اما ماکير نخست‌زاده مَنَسی که پدر جلعاد باشد، چونکه مرد جنگی بود، جلعاد و باشان به او رسيد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

1 سپس سهم قبیلۀ مَنَسی به حکم قرعه تعیین شد، زیرا او نخست‌زادۀ یوسف بود. به ماکیر، نخست‌زادۀ مَنَسی که پدر جِلعاد بود، جِلعاد و باشان تعلق گرفت، زیرا او مرد جنگ بود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

1 و قسمت سبط منسی این شد، زیرا که او نخست زاده یوسف بود، و اما ماکیرنخست زاده منسی که پدر جلعاد باشد، چونکه مرد جنگی بود جلعاد و باشان به او رسید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 قسمتی از زمینهایی که در غرب رود اردن بود به قبیلهٔ منسی (پسر بزرگ یوسف) داده شد. به خاندان ماخیر (پسر بزرگ منسی و پدر جلعاد) قبلاً زمین جلعاد و باشان (در سمت شرقی رود اردن) داده شده بود، زیرا آنها جنگجویانی شجاع بودند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

1 یک سهم از زمینی که در غرب رود اردن بود، به طایفهٔ منسی، پسر اول یوسف داده شد. به ماخیر پدر جلعاد، پسر اول منسی که یک قهرمان مبارز بود، جلعاد و باشان را در شرق رود اردن دادند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 یک‌ سهم از زمینی که در غرب رود اُردن بود، به طایفۀ مَنَسی پسر اوّل یوسف داده شد. به ماخیر پدر جِلعاد، پسر اوّل مَنَسی که یک قهرمان مبارز بود، جِلعاد و باشان را در شرق رود اُردن دادند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوشع 17:1
20 Iomraidhean Croise  

یوسف نخست زاده خود را مَنّسی نام نهاد، زیرا گفت: «خدا مرا از تمامی مشقتم و تمامی خانه پدرم فراموشی داد.»


و دومین را اِفرایم نامید، زیرا گفت: «خدا مرا در زمین مذلّتم بارآور گردانید.»


و برای یوسف در زمین مصر، منسی و افرایم زاییده شدند که اسنات دختر فوطی‌فارَع، کاهن اون برایش زایید.


و چون یوسف دید که پدرش دست راست خود را بر سر اِفرایم نهاد، به نظرش ناپسند آمد و دست پدر خود را گرفت تا آن را از سر اِفرایم به‌ سر مَنّسی نقل کند.


و یوسف به پدر خود گفت: «ای پدر من، نه چنین، زیرا نخست زاده این است، دست راست خود را به‌ سر او بگذار.»


و یوسف پسران پشت سوم اِفرایم را دید. و پسران ماکیر، پسر مَنّسی نیز بر زانوهای یوسف تولد یافتند.


و او را بر جلعاد و بر آشوريان و بر يزرِعيل و بر اِفرايم و بر بِنيامين و بر تمامی اسرائيل پادشاه ساخت.


واو جِشور و اَرام را که حَووت‌يائير باشد، با قنات و دهات آنها که شصت شهر بود، از ايشان گرفت و تمامی اينها از آن نوادگان ماکير پدر جِلعاد بودند.


خداوند یهوه چنین می‌گوید: «این است حدودی که زمین را برای دوازده قبیله اسرائیل به آنها تقسیم خواهید نمود. برای یوسف دو سهم.


و نزد حد نفتالی، از طرف مشرق تا طرف مغرب برای مَنَسی، یک سهم.


و قبیله منسی: از ماکير، طایفه ماکيريان. ماکير جلعاد را آورد و از جلعاد، طایفه جلعاديان.


و دختران صِلُفِحاد پسر خِفر پسر جلعاد پسر ماکير پسر مَنسی، که از طوایف مَنَسی پسر يوسف بود، نزديک آمدند. و اينهاست نامهای دخترانش: مَحله و نوعه و حُجله و مِلکه و تِرصه.


پس موسی به ايشان يعنی به پسران جاد و پسران رئوبین و نصف قبیله مَنَسی پسر يوسف، مملکت سيِحون، پادشاه اَموريان و مملکت عوج پادشاه باشان را داد، يعنی زمين را با شهرهايش و حدود شهرهايش، زمين را از هر طرف.


بلکه سهمی دو برابر از تمامی اموال خود را به پسر دوست نداشتنی داده، او را نخست زاده خويش اقرار نمايد، زيرا که آن پسر ابتدای قوت اوست و حق نخستزادگی از آنِ وی می‌باشد.


و برای پسران ديگر مَنَسی مطابق طایفه‌های ايشان سهمی در نظر گرفته شد، يعنی برای پسران اَبيعِزر، و برای پسران حِلِق، و برای پسران اَسریئيل، و برای پسران شِکيم، و برای پسران حِفِر، و برای پسران شِميداع. اينان فرزندان از جنس مرد مَنَسی پسر يوسف مطابق طایفه‌های ايشان می‌باشند.


و به نصف قبیله مَنَسی، موسی ملک در باشان داده بود، و به نصف ديگر، یوشَع در اين طرف اُردن به سمت مغرب در ميان برادران ايشان ملک داد. و هنگامی که یوشَع ايشان را به خيمه‌هايشان روانه می‌کرد، ايشان را برکت داد.


از اِفرايم آمدند، آنانی که مقر ايشان در عَماليق است. در پی تو بِنيامين با قومهای تو، و از ماکير داوران آمدند. و از زِبولون آنانی که عصای فرمانروایی به ‌دست می‌گيرند.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan