Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 11:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 پس خواهرانش نزد او فرستاده، گفتند: «ای آقا، اینک آن که او را دوست می‌داری، بیمار است.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

3 پس خواهرانِ ایلعازَر برای عیسی پیغام فرستاده، گفتند: «سرور ما، دوست عزیزت بیمار است.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

3 پس خواهرانش نزد او فرستاده، گفتند: «ای آقا، اینک آن که او را دوست میداری مریض است.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 این دو خواهر برای عیسی پیغام فرستاده، گفتند: «سرور ما، دوست عزیزتان سخت بیمار است.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

3 پس خواهرانش برای عیسی پیغام فرستادند كه: «ای خداوند، آن کسی‌که تو او را دوست داری بیمار است.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 پس خواهرانش برای عیسی پیغام فرستاده گفتند: «ای خداوند، دوست عزیز تو بیمار است.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 11:3
16 Iomraidhean Croise  

گفت: «اکنون پسر خود را، که یگانه توست و او را دوست می‌داری، یعنی اسحاق را بردار و به زمین موریا برو، و او را در آنجا، بر یکی از کوه‌هایی که به تو نشان می‌دهم، برای قربانی سوختنی بگذران.»


و امّا مقدسانی که در زمین‌اند و فاضلان، تمامی خوشی من در ایشان است.


چون خداوند وی را دید، دلش بر او بسوخت و به او گفت: «گریان مباش.»


و شخصی ایلعازر نام، بیمار بود، از اهل بِیت‌عَنیا که ده مریم و خواهرش مارتا بود.


این را گفت و بعد از آن به ایشان فرمود: «دوست ما ایلعازر در خواب است. امّا می‌روم تا او را بیدار کنم.»


و مریم آن است که خداوند را به عطر، عطرآگین ساخت و پایهای او را به موی خود خشکانید که برادرش ایلعازر بیمار بود.


پس مارتا به عیسی گفت: «ای آقا، اگر در اینجا می‌بودی، برادر من نمی‌مرد.


آنگاه یهودیان گفتند: «ببینید چقدر او را دوست می‌داشت!»


و عیسی مارتا و خواهرش و ایلعازر را دوست می‌داشت.


شما مرا 'استاد' و 'آقا' می‌خوانید و خوب می‌گویید، زیرا که چنین هستم.


یکی از شاگردان، هم او که به سینهٔ عیسی تکیه می‌زد و عیسی او را دوست می‌داشت؛


اِراستوس در قُرِنتُس ماند؛ امّا ترفیموس را در میلیتوس بیمار واگذاردم.


هر ‌که را من دوست می‌دارم، توبیخ و تنبیه می‌نمایم. پس غیور شو و توبه نما.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan