Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِرمیا 8:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 خروش اسبان او از دان شنیده شد و از صدای شیهه زورآورانش تمامی زمین لرزان گشت، زیرا که آمده‌اند و زمین و هر چه در آن است و شهر و ساکنانش را خورده‌اند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

16 «خروش اسبان دشمن از دان به گوش می‌رسد؛ از صدای شیهۀ اسبانِ زورآورش تمامی این سرزمین به لرزه درآمده است. زیرا آمده‌اند تا این سرزمین را با هرآنچه در آن است، و شهر را با ساکنانش، فرو بلعند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

16 صهیل اسبان او از دان شنیده شد و از صدای شیهه زورآورانش تمامی زمین متزلزل گردید زیرا که آمدهاند و زمین و هرچه در آن است و شهر و ساکنانش را خوردهاند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 صدای اسبان دشمن از دان، مرز شمالی، شنیده می‌شود؛ صدای شیهه اسبان نیرومندشان، همه را به لرزه انداخته است؛ چون دشمن می‌آید تا این سرزمین و شهرها و اهالی آن را نابود سازد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

16 دشمنان ما هم‌اکنون به شهر دان رسیده‌اند. صدای خروش اسبانشان را می‌شنویم. از صدای شیههٔ اسبها تمام سرزمین می لرزد. دشمنان ما آمده‌اند تا سرزمین ما، شهر ما، ملّت ما و همهٔ چیزهای دیگر را از بین ببرند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 دشمنان ما هم‌اکنون به شهر دان رسیده‌اند. صدای خروش اسبانشان را می‌شنویم. از صدای شیهۀ اسب‌ها تمام سرزمین می‌لرزد. دشمنان ما آمده‌اند تا سرزمین ما، شهر ما، ملّت ما و همۀ چیزهای دیگر را از بین ببرند.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِرمیا 8:16
22 Iomraidhean Croise  

آیا او را مثل ملخ به جست و خیز آورده‌ای؟ خروش شیهه او مهیب است.


زمین و پری آن از آن خداوند است. جهان و ساکنان آن.


غضب خویش را بر قومهایی که تو را نمی شناسند، بریز. و بر طایفه‌هایی که اسم تو را نمی‌خوانند. زیرا که ایشان یعقوب را خوردند و او را بلعیده، تباه ساختند و مسکن او را ویران نمودند.


اما بُت‌پرستی شرم‌آور،دسترنج پدران ما را، یعنی رمه و گله و پسران و دختران ایشان را از زمان کودکی ما تلف کرده است.


بنابراین آنانی که تو را می‌بلعند، بلعیده خواهند شد و آنانی که تو را به تنگ می‌آورند، تمامی به اسیری خواهند رفت. و آنانی که تو را تاراج می‌کنند، تاراج خواهند شد و همه غارت کنندگانت را به غارت تسلیم خواهم کرد.


زیرا خداوند چنین می‌گوید: «صدای ارتعاش شنیدیم. ترس است، نه صلح و سلامتی!


به سوی کوه‌ها نظر انداختم و اینک پریشان بود، و تمام تپه‌ها، لرزان.


شیری از بیشه خود برآمده و هلاک کننده قومها حرکت کرده، از مکان خویش درآمده است، تا زمین تو را ویران سازد و شهرهایت خراب شده، متروک گردد.


از صدای سمهای اسبان نیرومندش و از غوغای ارابه‌هایش و شورش چرخهایش. پدران به خاطر سستی دستهای خود به فرزندان خویش اعتنا نمی‌کنند.


و خرمن و نان تو را که پسران و دخترانت آن را می‌باید بخورند، خواهند خورد و گوسفندان و گاوان تو را خواهند بلعید، و انگورها و انجیرهای تو را خواهند خورد و شهرهای حصاردار تو را که به آنها توکل می نمایی، با شمشیر هلاک خواهند ساخت.»


ایشان کمان و نیزه خواهند گرفت. ایشان ستم پیشه هستند و ترحم نخواهند نمود. صدای ایشان مثل شورش دریا است و بر اسبان سوار شده، در برابر تو، ‌ای دختر بابل، مثل مردان جنگی صف آرایی خواهند نمود.


جهان پریشان و دردناک خواهد شد. زیرا که فکرهای خداوند به ضد بابل پا بر جا می‌ماند، تا سرزمین بابل را ویران و متروک گرداند.


و کمان و نیزه خواهند گرفت. ایشان مردان ستمکیش می‌باشند که ترحم ندارند. به صدای خود مثل دریا شورش خواهند نمود، و بر اسبان سوار شده، مثل مردان جنگی به ضد تو، ‌ای دختر صَهیون، صف آرایی خواهند کرد.»


صدای تازیانه‌ها و صدای غرغر چرخها، و جهیدن اسبان و جولان ارابه‌ها.


کوه‌ها تو را دیدند و لرزان گشتند، و سیلاب ها جاری شد. ژرفا آواز خود را داد، و دستهای خویش را به بالا برافراشت.


زیرا که جهان و پری آن از آنِ خداوند است.


امّا اگر کسی به شما گوید: «این قربانی بت است»، مخورید به‌ خاطر آن کس که خبر داد و به خاطر وجدان، زیرا که جهان و پری آن از آنِ خداوند است.


و شهر را به اسم پدر خود دان که برای اسرائيل زاييده شد، دان ناميدند. اما اسم شهر قبل از آن لايِش بود.


و تمامی قوم اسرائیل بيرون آمدند و جماعت مثل شخص واحد از دان تا بِئِرشَبَع با اهل سرزمين جلعاد نزد خداوند در مِصفه جمع شدند.


آنگاه اسبان، زمين را پا زدن گرفتند. به خاطر تاختن يعنی تاختن اسبان زورآورشان.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan