Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِرمیا 51:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 چون ندا سر می‌دهد، غوغای آبها در آسمان پدید می‌آید. ابرها از کرانهای زمین برمی‌آورد و برقها برای باران می‌سازد و باد را از خزانه‌های خود بیرون می‌آورد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

16 چون ندا در می‌دهد، غوغای آبها در آسمان پدید می‌آید؛ او ابرها را از کرانهای زمین برمی‌آورد. او برق آذرخش برای باران می‌سازد، و باد از خزانه‌های خویش بیرون می‌آورَد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

16 چون آوازمی دهد غوغای آبها در آسمان پدید میآید. ابرها از اقصای زمین برمی آورد و برقها برای باران میسازد و باد را از خزانه های خود بیرون میآورد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 به فرمان اوست که ابرها در آسمان می‌غرند؛ اوست که ابرها را از نقاط دور دست می‌آورد، برق ایجاد می‌کند، باران می‌فرستد، و باد را از خزانه‌های خود بیرون می‌آورد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

16 به فرمان او آبهای بالای آسمان می‌غرّند؛ و ابرها را از کرانه‌های زمین می‌آورد. او درخشش برق را در باران ایجاد می‌کند و از خزانهٔ خود باد می‌فرستد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 به فرمان او آب‌های بالای آسمان می‌غرّند؛ و ابرها را از کرانه‌های زمین می‌آورد. او درخشش برق را در باران ایجاد می‌کند و از خزانۀ خود باد می‌فرستد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِرمیا 51:16
24 Iomraidhean Croise  

و خدا نوح و همه وحوش و همه چارپایانی را که با او در کشتی بودند، به یاد آورد. و خدا بادی بر زمین وزانید و آب ساکن گردید.


خواه آنها را برای تنبیه بفرستد یا به جهت زمین خود یا برای رحمت.


آیا به مخزنهای برف داخل شده، و انبارهای تگرگ را مشاهده نموده‌ای،


آیا تو را مثل خدا بازویی هست؟ و به صدای مثل او رعد توانی کرد؟


از توبیخ تو می‌گریزند، از صدای رعد تو پراکنده می‌شوند.


ابرها را از کرانه‌های زمین برمی‌آورد و برق‌ها را برای باران می‌سازد و بادها را از مخزن‌های خویش بیرون می‌آورد.


کلام خود را می‌فرستد و آنها را می‌گدازد. باد خویش را می‌وزاند، پس آبها جاری می‌شود.


و خداوند از آسمان رعد کرده، خدای متعال صدای خود را بداد؛ تگرگ و آتشهای افروخته را.


ملّتها نعره زدند و مملکتها سرنگون گردیدند. او صدای خود را داد. پس جهان گداخته گردید.


برای او که بر آسمان، آسمانهای قدیمی سوار است. اینک آواز خود را می‌دهد، آوازی که پرقوت است.


باد شرقی را در آسمان وزانید و به قوت خود، باد جنوبی را آورد


پس موسی عصای خود را بر سرزمين مصر دراز کرد و خداوند تمامی آن روز، و تمامی آن شب را بادی شرقی بر سرزمين مصر وزانيد. و چون صبح شد، باد شرقی ملخها را آورد.


و خداوند باد غربی‌ای بسيار سخت برگردانيد، که ملخها را برداشته، آنها را به دريای سرخ ريخت. و در تمامی حدود مصر ملخی نماند.


پس موسی دست خود را بر دريا دراز کرد و خداوند دريا را به باد شرقی شديد، تمامی آن شب برگردانيده، دريا را خشک ساخت و آب از هم جدا گرديد.


و صدای بالهای کروبیان تا به صحن بیرونی مثل صدای خدای قادر مطلق حینی که صحبت می کند، شنیده شد.


خداوند می گوید: «ای قوم اسرائیل، آیا شما برای من مثل پسران حَبَشیان نیستید؟ آیا اسرائیل را از سرزمین مصر و فلسطینیان را از کَفتور و اَرامیان را از قیر برنیاوردم؟


اما خداوند باد شدیدی بر دریا وزانید که تلاطم بزرگی در دریا پدید آمد، چنانکه نزدیک بود که کشتی در هم بشکند.


و چون آفتاب برآمد، خدا بادی سوزان از جانب شرق وزانید و آفتاب بر سر یونس تابید به حدی که بی‌تاب شده، آرزوی مرگ نمود و گفت: «مردن برایم از زنده ماندن بهتر است.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan