Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِرمیا 50:43 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

43 پادشاه بابل آوازه ایشان را شنید و دستهایش سست گردید. و غصه و درد او را مثل زنی که می‌زاید، در‌گرفته است.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

43 پادشاه بابِل آوازۀ ایشان را شنیده، و دستانش سست شده است؛ درد شدید او را درگرفته، همچون درد زنی در حال زا.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

43 پادشاه بابل آوازه ایشان راشنید و دستهایش سست گردید. و الم و درد او رامثل زنی که میزاید درگرفته است.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

43 «وقتی خبر به پادشاه بابِل برسد، دستهایش سست شده، زانوهایش خواهد لرزید و همچون زنی که درد زایمان داشته باشد، به خود خواهد پیچید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

43 پادشاه بابل این خبر را می‌شنود، و دستهایش سست می‌شود. تشویش او را فرا می‌گیرد و دردی مثل درد زنی در حال زایمان او را فرا می‌گیرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

43 پادشاه بابِل این خبر را می‌شنود، و دست‌هایش سُست می‌شود. تشویش او را فرامی‌گیرد و دردی مثل درد زنی در حال زایمان او را فرامی‌گیرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِرمیا 50:43
8 Iomraidhean Croise  

سؤال کنید و ملاحظه نمایید که آیا مرد فرزند می‌زاید؟ پس چرا هر مرد را می‌بینم که مثل زنی که می‌زاید، دست خود را بر کمرش نهاده و همه چهره‌ها به زردی تبدیل شده است؟»


اینک او مثل عقاب برآمده، پرواز می‌کند و بالهای خویش را بر بُصره پهن می‌نماید و دل پهلوانان اِدوم در آن روز مثل دل زنی که درد زایمان داشته باشد، خواهد شد.


دمشق ضعیف شده، رو به فرار نهاده و لرزه او را درگرفته است. آزارها و دردها او را مثل زنی که می‌زاید، گرفته است.


قاصد از پی قاصد، و پیک از پی پیک خواهد دوید، تا پادشاه بابل را خبر دهد که شهرش از هر طرف گرفته شد.


آوازه این را شنیدیم و دستهای ما سست گردید. عذاب و درد مثل زنی که می‌زاید، ما را درگرفته است.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan